沈黎明
“大雪飄撲人面,朔風(fēng)陣陣透骨寒。彤云低鎖山河暗,疏林冷落盡凋殘。往事縈懷難派遣,荒村沽酒慰愁煩。望家鄉(xiāng),去路遠(yuǎn),別妻千里音書斷,關(guān)山阻隔兩心懸......”最近到定居在芝加哥的兒子家小住,一天兒子帶我參加了一個中國好友的大聚會,期間老老少少十多個人有說有笑的邊品茶邊聊天,忽然著名京劇表演藝術(shù)家李少春在其拿手戲《野豬林》中這段經(jīng)典唱段飄進(jìn)我的兩耳,喜愛京劇的我沒想到在大洋彼岸的美國,能聽到中國“國粹”名段的演唱,一下便被這低回婉轉(zhuǎn)的優(yōu)美唱腔吸引住了,立刻循聲望去,這一看更沒想到,這段難度極高的京劇老生反二黃散板唱腔竟出自一位雙鬢斑白的老太太之口,于是等她唱完馬上移步向前,與老人家攀談起來,交談中我得知老人不但喜歡中國國粹京劇,而且對中國書法、民族樂器的演奏也情有獨(dú)鐘,尤其在書法上頗有造詣。
老人名叫李秀榮,今年79歲,河北張家口人,從張家口師范學(xué)院一畢業(yè),便開始擔(dān)任中學(xué)語文老師,由于教學(xué)質(zhì)量高,成績突出,1995年秋從張家口市第1 5中學(xué)退休后,又被一所著名私立中學(xué)誠摯邀請去擔(dān)了5年語文老師才放下教鞭告別三尺講臺。徹底退休沒多久,在她精心培養(yǎng)下,從中央財經(jīng)大學(xué)本科畢業(yè),在美國伊利諾伊大學(xué)芝加哥分校攻讀讀完研究生后自主創(chuàng)業(yè),已經(jīng)小有成就的女兒為她辦好定居美國的手續(xù),將她接到身邊一起生活。
來到美國女兒家,女兒和創(chuàng)業(yè)也很成功的女婿對她十分孝順,每日里照顧有加,一切家務(wù)活都不讓她插手,有空時還經(jīng)常帶她外出旅游,李秀榮感到晚年生活非常幸福。衣食無憂之余,身體尚很硬朗的李秀榮,不想虛度光陰,總琢磨著要做點(diǎn)有意義的事。一天晚飯后和女兒聊天,女兒回憶起了自己當(dāng)年出國時李秀榮寫給她的一首小詩《飛翔》一一“為了學(xué)業(yè)渡重洋,破浪楊帆至異邦。自尊自愛多保重,平生之志切莫忘。”聽完女兒的吟讀,李秀榮突然想:“我教了大半輩子中國語文課,對中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化比較了解且特別崇尚,曾把傳承中華文化立為平生之志,現(xiàn)在雖然完成了教書育人的職業(yè)任務(wù),但早年立下的志向不能忘,既然來到美國,何不用一些自己喜愛的方式在華人中弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)文化呢?”想到此,經(jīng)過一段時間仔細(xì)思考,李秀榮決定利用自己當(dāng)語文老師有一定古文知識和書寫功底的優(yōu)勢,用毛筆書寫《中國成語》、《唐詩》等有意義的傳統(tǒng)文化作品。開始李秀榮想把這些內(nèi)容用小楷抄寫在宣紙上,但覺得這些作品既有印刷品,網(wǎng)絡(luò)上也都能查到,難以吸引人們,尤其年輕人的眼球。思索中李秀榮想到了在蛋殼上雕刻的中國“非遺”手工藝一一蛋雕?!拔液尾话选短圃姟?、《中國成語》等寫在蛋殼、貝殼等小東西上呢,這樣豈不既可增強(qiáng)了藝術(shù)性,又能讓人在觀賞時得到中國傳統(tǒng)文化的熏陶?!?/p>
李秀榮是那種有了認(rèn)準(zhǔn)的想法說干就干的人。于是她要求女兒、女婿做飯用到雞蛋時,一定從一頭開洞,最大限度保證蛋殼的完整,而且要多買蛤蜊等小貝殼海鮮,吃完肉留下殼。女兒、女婿非常支持李秀榮的想法,不但按她的要求留下蛋殼、貝殼,還專門出資,請國內(nèi)的親友專門買北京榮寶齋的毛筆、墨汁寄過來。經(jīng)過一段時間的搜集,積攢了一定數(shù)量的蛋殼、貝克后,李秀榮開始著手做準(zhǔn)備工作。為了讓蛋殼立起來,她先找來小木塊制成漂亮的底座,再漆上醬紫色,貝殼則挑選大小基本一致的,清洗干凈、晾干,做完這一切,她立即揮毫潑墨在蛋殼、貝殼上搞起了創(chuàng)作。每天上午一小時、下午一小時,雷打不動。沒多長時間,她就用毛筆在上百個蛋殼上抄寫了百首唐詩,在比成人耳朵略小的蛤蜊殼內(nèi)面一殼一句,抄寫了上百條中國成語和數(shù)百條名言警句及古代文人墨客留在名山古剎、亭臺樓閣中的優(yōu)美詩句。后來李秀榮發(fā)現(xiàn)美國有一種比大拇指蓋大一點(diǎn)的白色扁豆比較適合小楷書寫,就買來洗干凈,將《百家姓》四字一句抄寫在一個扁豆上,然后排列成章。蛋殼書、貝殼書、扁豆書寫完后,為了便于保存,她請女兒、女婿買來亮漆,一個個蛋殼、貝殼、扁豆的仔細(xì)刷上,頓時這些原本廢棄或不起眼的小東西,瞬間變成了一件件漂亮的藝術(shù)品。最初,李秀榮將這些作品擺在家中,供自己來美國結(jié)識的華裔朋友、女兒、女婿生意上的華人伙伴和家屬來家中聚會時,大家一起觀賞、閱讀、品記,一起回憶中國傳統(tǒng)文化。后來李秀榮學(xué)有所成的孫子來伊利諾伊大學(xué)芝加哥分校留學(xué),他帶中國留學(xué)生同學(xué)來到家中,這些作品也成了留學(xué)生們的最愛,他們看到這熟悉的漢字和在國內(nèi)上學(xué)時學(xué)過的唐詩等都覺得非常親切,紛紛稱李奶奶在異國他鄉(xiāng)做了件了不起的事!漸漸地,一些華人朋友,尤其是家中有小孩子的華人朋友流露出想要幾件作品作為工藝品回家擺放時,李秀榮非常欣慰,也有了更大的動力,于是一邊慷慨贈送,一邊不斷辛勤創(chuàng)作,她打心眼里希望,自己飽含中國元素的作品,能走進(jìn)更多華人朋友家中。
除了這些帶有工藝品性質(zhì)的書法作品外,李秀榮來美國后還用毛筆在宣紙上抄完了大部頭的中國古典名著《西游記》,并仿照中國古代線裝本的形式,制成藍(lán)色封皮,再一針一線裝訂起來。她希望用這種方式,讓自己的子孫和在國外的年輕華人朋友,直觀、清晰的看到中國古代書籍的容貌,觸摸到中國古代書籍的厚重。
如今已年近八旬的李秀榮還在辛勤地創(chuàng)作著,她準(zhǔn)備有條件時,優(yōu)中選優(yōu),挑選出一些作品參加芝加哥的一些民間藝術(shù)展,如果可以,自己自拉自唱一些京劇唱段,讓美國人在悠揚(yáng)的琴聲中欣賞這些帶有中國傳統(tǒng)文化韻味的書法作品。