◆唐 濤/編譯
The article in Time on June 3rd 2019,“What South Africa Can Teach Us”mentions that Mandela’s rainbow nation was supposed to show the world how a new, equitable society could be built out of the ashes of repression and racism. But by some measures,inequality in the country today is worse than it was under apartheid.Unemployment, poor education programs and a collapsing public health system all play a role. But the largest dividing line is land, where the legacy of apartheid meets the failures and broken promises of the current government. It’s manifested most plainly in the lack of affordable housing, particularly in urban areas.
最新一期的美國《時代》周刊題為《南非給我們的教訓(xùn)》的文章提到,曼德拉的“彩虹國家”應(yīng)該向世界展示, 一個新的、公平的社會是如何從鎮(zhèn)壓和種族主義的廢墟中建立起來的。但從某種程度上說,今天該國的不平等比種族隔離制度下更嚴(yán)重。其中原因包括失業(yè)、教育質(zhì)量低下和公共衛(wèi)生系統(tǒng)崩潰。但最大的不平等是土地——種族隔離時代的“遺產(chǎn)”與現(xiàn)政府的失敗和違背承諾作用疊加的結(jié)果。最明顯的表現(xiàn)是缺乏經(jīng)濟(jì)適用房, 特別是在城市地區(qū)。
The article with the title saying“China is paying Trump’s tariffs?”in Washingtonpost on June 3rd, 2019,mentioned that if the American company could buy its product from Vietnam or Bangladesh rather than China, the Chinese supplier might decide to eat the tariff cost rather than see its American customer defect. But for those which couldn’t quickly switch to a non-Chinese supplier.
2019年6月3日的《華盛頓郵報》一篇題為“特朗普稅是中國付的嗎?”的文章稱, 如果美國公司放棄中國供應(yīng)商,轉(zhuǎn)而向越南或者孟加拉國購買產(chǎn)品,中國供應(yīng)商或許不愿看到美國客戶“背叛”而決定承擔(dān)關(guān)稅成本。但是,對于一時無法找到能夠替代中國貨的美國公司呢?