禾一
余幼時(shí)即嗜學(xué)(1)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠(2)。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道,又患無碩師、名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問(3)。先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色(4)。余立侍左右,援疑質(zhì)理(5),俯身傾耳以請(qǐng);或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請(qǐng)焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅(6),主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭(7),燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
今雖耄老(8),未有所成,猶幸預(yù)君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之后,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過于余者乎?
今諸生學(xué)于太學(xué),縣官日有廩稍之供(9),父母歲有裘葛之遺(10),無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣;有司業(yè)、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書,皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。其業(yè)有不精,德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉!
東陽馬生君則,在太學(xué)已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉(xiāng)人子謁余,撰長書以為贄(11),辭甚暢達(dá),與之論辯,言和而色夷(12)。自謂少時(shí)用心于學(xué)甚勞,是可謂善學(xué)者矣!其將歸見其親也,余故道為學(xué)之難以告之。謂余勉鄉(xiāng)人以學(xué)者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉(xiāng)人者,豈知余者哉!
(1)嗜(shì)學(xué):愛好讀書。(2)弗之?。杭础案サ≈?,不懈怠,不放松讀書。弗,不。之,指代抄書。(3)執(zhí)經(jīng)叩問:攜帶經(jīng)書去請(qǐng)教。(4)稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言辭和臉色。(5)援疑質(zhì)理:提出疑難,詢問道理。(6)逆旅:旅店。(7)容臭:香袋子。臭(xiù):氣味,這里指香氣。(8)耄(mào)老:年老。八九十歲的人稱耄。宋濂此時(shí)已六十九歲。(9)廩(lǐn)稍:當(dāng)時(shí)政府免費(fèi)供給的俸糧稱“廩”或“稍”。(10)遺(wèi):贈(zèng),這里指接濟(jì)。(11)贄(zhì):古時(shí)初次拜見時(shí)所贈(zèng)的禮物。(12)夷:平易。
我年幼時(shí)愛學(xué)習(xí)。因?yàn)榧抑胸毟F,無法得到書來看,常向藏書的人家借,親手抄錄,約定日期送還。天氣酷寒時(shí),硯池中的水凍成了堅(jiān)冰,手指不能屈伸,我仍不放松讀書。抄寫完后,趕快送還人家,不敢稍稍超過約定的期限。因此人們大多肯將書借給我,我因而能夠看各種各樣的書。成年之后,我更加仰慕圣賢的學(xué)說,又苦于不能與學(xué)識(shí)淵博的老師和名人交往,曾快步走到百里之外,拿著經(jīng)書向同鄉(xiāng)前輩求教。前輩德高望重,門人學(xué)生擠滿了他的房間,他的言辭和態(tài)度從未稍有委婉。我站著陪侍在他左右,提出疑難,詢問道理,低身側(cè)耳向他請(qǐng)教;有時(shí)遭到他的訓(xùn)斥,表情更為恭敬,禮貌更為周到,不敢答復(fù)一句話;等到他高興時(shí),就又向他請(qǐng)教。所以我雖然愚鈍,最終還是得到不少教益。
當(dāng)我尋師時(shí),背著書箱,把鞋后幫踩在腳后跟下,行走在深山大谷之中,嚴(yán)冬寒風(fēng)凜冽,大雪深達(dá)幾尺,腳和皮膚受凍裂開都不知道。到學(xué)舍后,四肢僵硬不能動(dòng)彈,仆人給我灌下熱水,用被子圍蓋身上,過了很久才暖和過來。住在旅館,我每天吃兩頓飯,沒有美味享受。同學(xué)舍的求學(xué)者都穿著錦繡衣服,戴著有紅色帽帶、飾有珍寶的帽子,腰間掛著白玉環(huán),左邊佩戴著刀,右邊備有香囊,光彩鮮明,如同神人;我卻穿著舊棉袍、破衣服處于他們之間,毫無羨慕的意思。因?yàn)樾闹杏凶阋允棺约焊吲d的事,并不覺得吃穿的享受不如人家。我的勤勞和艱辛大概就是這樣。
如今我雖已年老,沒有什么成就,但所幸還得以置身于君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后,每天陪侍著皇上,聽候詢問,天下的人過高地稱頌我,更何況才能超過我的人呢?
如今的學(xué)生們?cè)谔珜W(xué)中學(xué)習(xí),朝廷每天供給膳食,父母每年都贈(zèng)給冬天的皮衣和夏天的葛衣,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀經(jīng)書,沒有奔走的勞苦了;有司業(yè)和博士當(dāng)他們的老師,沒有詢問而不告訴、求教而無所收獲的了;凡是所應(yīng)該具備的書籍,都集中在這里,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來然后才能看到了。他們中如果學(xué)業(yè)有所不精通,品德有所未養(yǎng)成的,如果不是天賦、資質(zhì)低下,就是用心不如我這樣專一,難道可以說是別人的過錯(cuò)嗎!
東陽馬生君則,在太學(xué)中已學(xué)習(xí)二年了,同輩人很稱贊他的德行。我到京師朝見皇帝時(shí),馬生以同鄉(xiāng)晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作為禮物,文辭很順暢通達(dá),同他論辯,言語溫和而態(tài)度謙恭。他說少年時(shí)對(duì)于學(xué)習(xí)很用心、刻苦,這可以稱作善于學(xué)習(xí)者吧!他將要回家拜見父母,我特地將自己治學(xué)的艱難告訴他。如果說我勉勵(lì)同鄉(xiāng)努力學(xué)習(xí),則是我的志意;如果詆毀我夸耀自己遭遇之好而在同鄉(xiāng)前驕傲,難道是了解我嗎?
本文作者是明代文學(xué)家宋濂。作者在這篇贈(zèng)言里,生動(dòng)描述了自己借書求師之難,饑寒奔走之苦,并與太學(xué)生優(yōu)越的條件加以對(duì)比,勉勵(lì)青年人珍惜良好的讀書環(huán)境,專心治學(xué)。全文對(duì)“學(xué)”的意義只字未提,而是在“非苦學(xué)無以成”上大做文章。作者抓住怎樣實(shí)現(xiàn)學(xué)有所成這一點(diǎn),現(xiàn)身說法,并不避諱自己早年家貧、求學(xué)歷盡千辛萬苦的往事,坦誠而具體地?cái)⒄f了自己從幼年到成年的艱苦求學(xué)歷程,語重心長地教育年輕后生。文中所敘述的求學(xué)種種艱辛,令人慨嘆。宋濂刻苦、勤奮的精神,虛心的學(xué)習(xí)態(tài)度,令人肅然起敬。
作者用求學(xué)時(shí)自己與同學(xué)的對(duì)比,從側(cè)面強(qiáng)調(diào)要矢志不移、不畏生活的艱難困苦,追求精神的充實(shí);以太學(xué)生求學(xué)條件之優(yōu)越與自己當(dāng)初求學(xué)之艱苦,從衣、食、住、學(xué)等方面進(jìn)行鮮明對(duì)比,強(qiáng)調(diào)成績優(yōu)異的關(guān)鍵在于自身的專心致志。通過對(duì)比,有力地說明學(xué)業(yè)能否有所成就,主要在于主觀努力,不在天資的高下和條件的優(yōu)劣。在今天,作者的這種認(rèn)識(shí)仍有借鑒意義。
《送東陽馬生序》的勸勉之意是力透紙背的。但作者所說的學(xué)習(xí)目的與內(nèi)容,在今天來看則不足取。古代社會(huì)信奉“學(xué)成文武藝,貨與帝王家”。學(xué)習(xí)的最終目的是把才學(xué)貢獻(xiàn)給皇帝,替朝廷出力。在當(dāng)下的新時(shí)代,我們努力追求學(xué)業(yè)有成,一方面是為了自食其力,過上體面的生活,另一方面,也要注意將個(gè)人利益與國家、社會(huì)的利益相結(jié)合,讓個(gè)人的才能有助于國家的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步。不積跬步無以至千里,不積細(xì)流無以至江海。我們只有在學(xué)習(xí)中刻苦勤奮,在工作中努力鉆研,注重個(gè)人修養(yǎng),淡泊名利,才能避免在物欲時(shí)代里隨波逐流,真正做一名無愧于時(shí)代、無愧于人民的奮斗者與追夢(mèng)人。
(責(zé)任編輯 魏冉)