本報(bào)特約記者 羅曉汀
從黃磊主演的電視劇版《深夜食堂》(豆瓣2.8分),到梁家輝自導(dǎo)自演的電影版《深夜食堂》(豆瓣5.3分,票房10天2400萬(wàn)元人民幣),國(guó)產(chǎn)翻拍似乎仍未跳出深夜食堂這個(gè)“大坑”。近年來(lái)中日韓三國(guó)影視翻拍已成為常態(tài),甚至出現(xiàn)如《嫌疑人X的獻(xiàn)身》《流星花園》等中日韓三國(guó)都進(jìn)行翻拍的情況。中日韓文化相通之處頗多,但彼此翻拍對(duì)方經(jīng)典,成功者寥寥,原因是什么?
“我們的深夜食堂是啤酒烤串”
《深夜食堂》原本是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫,2009年日本播出的《深夜食堂》原版電視劇,豆瓣評(píng)分高達(dá)9.2,還衍生出同名電影。中國(guó)翻拍的不管是電視劇版還是電影版,都直接沿用日式居酒屋場(chǎng)景,由于中國(guó)觀眾對(duì)此缺乏生活共鳴,這一設(shè)定本身已經(jīng)讓人出戲。此外,日版《深夜食堂》憑借雋永、治愈的日式人情吸引觀眾,劇中食客追求的菜肴對(duì)中國(guó)觀眾來(lái)說(shuō)顯得過(guò)于精致。正如網(wǎng)友所說(shuō):我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔。
相比較為失敗的中國(guó)版,于2015年7月首播的韓版《深夜食堂》也不算成功。盡管該劇找來(lái)老戲骨金承佑扮演“大叔”,并對(duì)劇中食物進(jìn)行“韓式改良”,例如出現(xiàn)大量泡菜餅、炸雞和炒年糕等韓國(guó)食物,但依然喪失日版中獨(dú)特的人情風(fēng)味,成為普通的韓式劇情劇,最終僅取得2.31%的平均收視率。
完全本土化,翻拍就會(huì)成功嗎?日本曾在2012年翻拍經(jīng)典港片《無(wú)間道》,劇情基本借鑒原版,但卻增添包括感情戲在內(nèi)的一些日式戲份,失去港式動(dòng)作片精髓,口碑平平。另一部經(jīng)典港片《英雄本色》也曾被韓國(guó)電影制作公司改編,但2010年在韓國(guó)上映后票房和口碑都一般。影評(píng)人指出,該片進(jìn)行大量本土化改編后失去原版味道,成為一部普通的韓國(guó)黑幫青春片。
浪漫喜劇更易成功
中日韓相互翻拍也有成功的作品,最具代表性的是《流星花園》和《惡作劇之吻》等浪漫喜劇類型。2001年,改編自漫畫的臺(tái)版《流星花園》成功后,2005年出現(xiàn)了松本潤(rùn)、小栗旬等主演的日版,以及2009年具惠善、李敏鎬主演的韓版,均成為本國(guó)同類型作品中的經(jīng)典。中日韓在翻拍這些改編自漫畫的浪漫愛情劇時(shí)相對(duì)成功,原因之一在于漫畫故事相對(duì)架空、本土感不明顯,便于各國(guó)創(chuàng)作者再加工。例如2015年陳正道執(zhí)導(dǎo)的《重返20歲》翻拍自韓國(guó)電影《奇怪的她》,當(dāng)時(shí)在中國(guó)拿到3.6億元人民幣的不俗票房,更有超過(guò)53%的觀眾在豆瓣打出4至5星的高評(píng)價(jià)。該片翻拍時(shí)既保留原作老年人穿越到年輕時(shí)代的核心創(chuàng)意和結(jié)構(gòu)框架,又加入本土化細(xì)節(jié):日常打麻將的老太太們互相關(guān)心、插入電視劇《還珠格格》懷舊片段、中國(guó)孤寡老人渴望陪伴……描摹出一幅中國(guó)鄰里社會(huì)的浮世繪。翻拍還需隨著時(shí)代變遷、環(huán)境改變做出調(diào)整。例如2014年熱播韓劇《未生》兩年后翻拍成日本版時(shí),導(dǎo)演河野圭太做出大量更符合當(dāng)時(shí)日本職場(chǎng)文化的改編,例如日本職場(chǎng)終生聘用制下的等級(jí)制度、職場(chǎng)文化尊卑,以及日本女性職場(chǎng)歧視等內(nèi)容?!?/p>