@幸運(yùn)濤:講真的,跟不會(huì)拍照的朋友一起去旅游,那就等于白去。
@快遞員小吳:男生發(fā)小脾氣說,你一點(diǎn)也不在乎我,我知道了,我其實(shí)是你心里另一個(gè)人的替代品吧!追星女友大怒道:“你也配當(dāng)我愛豆的替代品?”
@杠精一代:有客服給我打電話:“您好,我是××號(hào)客服,很高興為您服務(wù)?!蔽曳磫枺骸罢f說吧,為什么高興?”
@小美眉:我姐高中的時(shí)候早戀,我媽狠揍她一頓,還對(duì)她初戀說:“再看見你來找我閨女,我就打斷你的腿!”昨天我姐回家吃飯,我媽問她,那個(gè)初戀還單身不,我姐說不清楚。我媽說:“不如你聯(lián)系他試試,我保證不打他!”
@養(yǎng)樂多:列計(jì)劃真是一件很棒的事!具體表現(xiàn)在列完計(jì)劃很開心,之后不執(zhí)行也很開心。
@小貓貓:一年里我最喜歡2月了,這個(gè)月我單身只有28天。
@云中雪:我媽希望我不要嫁太遠(yuǎn),不然兩地麻將打法不一樣。
@中年媽媽:不知道有多少父母羨慕許仙和白娘子,孩子一出生,這兩人一個(gè)被關(guān)塔底,一個(gè)出家,都不用帶孩子,也不用輔導(dǎo)作業(yè),再相見時(shí),孩子都中狀元了!
@段自生:我買了個(gè)燈泡,回家試過后問老板為什么光這么暗?老板回答:“這是‘限亮版’?!?/p>
@上游:認(rèn)命不再是破罐子破摔,而是破罐子破著用。
@水之物語:我對(duì)我媽說:“天天在家吃飯都膩了,要不今天去外面吃?”我媽想了想,點(diǎn)點(diǎn)頭,然后轉(zhuǎn)身從廚房給我盛了一碗剩飯,讓我去外面院子里吃。
@看破紅塵:一青年向大師哭訴:“大師,我高考失利,父母責(zé)罵我,女朋友也因此離我而去,請(qǐng)您收下我,讓我皈依佛門吧!”大師拿出一疊高考資料遞給青年。青年恍然大悟:“大師是叫我不要放棄高考,明年再戰(zhàn)是嗎?”大師搖搖頭:“施主,我們這里只招收本科以上,你還是先回去吧!”
The article in Time on June 3rd 2019,“What South Africa Can Teach Us”mentions that Mandela’s rainbow nation was supposed to show the world how a new, equitable society could be built out of the ashes of repression and racism. But by some measures, inequality in the country today is worse than it was under apartheid. Unemployment, poor education programs and a collapsing public health system all play a role. But the largest dividing line is land, where the legacy of apartheid meets the failures and broken promises of the current government. It’s manifested most plainly in the lack of affordable housing, particularly in urban areas.
最新一期的美國(guó)《時(shí)代》周刊題為《南非給我們的教訓(xùn)》的文章提到,曼德拉的“彩虹國(guó)家”應(yīng)該向世界展示, 一個(gè)新的、公平的社會(huì)是如何從鎮(zhèn)壓和種族主義的廢墟中建立起來的。但從某種程度上說,今天該國(guó)的不平等比種族隔離制度下更嚴(yán)重。其中原因包括失業(yè)、教育質(zhì)量低下和公共衛(wèi)生系統(tǒng)崩潰。但最大的不平等是土地——種族隔離時(shí)代的“遺產(chǎn)”與現(xiàn)政府的失敗和違背承諾作用疊加的結(jié)果。最明顯的表現(xiàn)是缺乏經(jīng)濟(jì)適用房, 特別是在城市地區(qū)。
The article with the title saying“China is paying Trump’s tariffs?”in Washingtonpost on June 3rd, 2019, mentioned that if the American company could buy its product from Vietnam or Bangladesh rather than China, the Chinese supplier might decide to eat the tariff cost rather than see its American customer defect. But for those which couldn’t quickly switch to a non-Chinese supplier.
2019年6月3日的《華盛頓郵報(bào)》一篇題為“特朗普稅是中國(guó)付的嗎?”的文章稱, 如果美國(guó)公司放棄中國(guó)供應(yīng)商,轉(zhuǎn)而向越南或者孟加拉國(guó)購(gòu)買產(chǎn)品,中國(guó)供應(yīng)商或許不愿看到美國(guó)客戶“背叛”而決定承擔(dān)關(guān)稅成本。但是,對(duì)于一時(shí)無法找到能夠替代中國(guó)貨的美國(guó)公司呢?