2019年我們共同慶祝兩個(gè)重大的紀(jì)念日:中華人民共和國(guó)成立70周年和兩國(guó)建交70周年。
俄中在很多領(lǐng)域展開(kāi)了密集的對(duì)話,這其中包含了廣泛的人文聯(lián)系。從豐富的文化遺產(chǎn)和創(chuàng)新活動(dòng)視角出發(fā),俄羅斯與中國(guó)都是世界大國(guó)。每年舉行的政府間人文合作委員會(huì)會(huì)議由俄中兩國(guó)副總理主持,今年該會(huì)議在圣彼得堡舉行。當(dāng)今世界已進(jìn)入信息時(shí)代,所傳遞信息的質(zhì)量和可信度尤為重要。兩國(guó)媒體合作是組成人文合作的重要一環(huán)。
我相信,俄羅斯讀者和中國(guó)讀者對(duì)于《伙伴》雜志所宣介的兩國(guó)邊境及地區(qū)間合作內(nèi)容都充滿了興趣。祝愿貴刊編輯部全體人員和讀者朋友們工作有成,身體健康,萬(wàn)事順意!
安德烈·杰尼索夫
В 2019 г. мы отмечаем два важных юбилея - 70-летие основания Китайской Народной Республики и 70-летие установления дипломатических отношений между нашими странами.
Интенсивный российско-китайский диалог реализуется во многих сферах, включая обширные гуманитарные связи. И Россия, и Китай являются мировыми державами с точки зрения накопленного культурного наследия и создания на его базе новых творческих течений. Ежегодно под председательством вице-премьеров двух стран проводятся заседания Межправительственной комиссии по гуманитарному сотрудничеству, в этом году такая встреча состоялась в Санкт-Петербурге. На фоне перенасыщенности информационного пространства содержанием, качество и достоверность которого зачастую оставляют желать лучшего, весомую часть гуманитарного взаимодействия составляют совместные проекты в области СМИ.
Уверен, журнал ?Партнёры? представляет интерес для российских и китайских читателей в свете практической направленности на подробное освещение приграничного и межрегионального сотрудничества наших стран. Позвольте пожелать редакции издания и его читателям успехов в работе, крепкого здоровья и удачи ?в десяти тысячах дел?!