陳偉康 王朝培
摘要:預(yù)設(shè)是哲學(xué)界和語(yǔ)言學(xué)界廣泛關(guān)注的一個(gè)話題。對(duì)預(yù)設(shè)的研究分為語(yǔ)義預(yù)設(shè)和語(yǔ)用預(yù)設(shè)。本文從語(yǔ)用預(yù)設(shè)入手,采用定性研究,通過(guò)文獻(xiàn)法和案例法,分析微博段子如何達(dá)到幽默效果。論文最后得出研究結(jié)論,并對(duì)未來(lái)研究提出了建議。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)用預(yù)設(shè);言語(yǔ)幽默;微博段子
幽默是人類獨(dú)有的品質(zhì)、能力和交際方式(尉萬(wàn)傳 2015: 21)。幽默更是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,所以“幽默的諸多方面都需要解釋”(Raskin 1985: 2)。幽默機(jī)制和原因是一個(gè)研究甚廣的話題,諸多研究者從不同角度對(duì)其進(jìn)行研究。在中國(guó)知網(wǎng)以“文學(xué)”和“幽默”為關(guān)鍵詞作檢索,可以得到兩千余篇文獻(xiàn),數(shù)量眾多。但在這些研究中,對(duì)微博這一新興媒體中言語(yǔ)幽默的研究還比較少,從語(yǔ)用學(xué)預(yù)設(shè)理論分析這一幽默現(xiàn)象的研究則更加少。本文采用定性研究,通過(guò)文獻(xiàn)綜述法和案例法,對(duì)微博多個(gè)案例進(jìn)行分析,研究如何利用語(yǔ)用預(yù)設(shè)的特征達(dá)到幽默效果。
一、預(yù)設(shè)理論發(fā)展概況
“預(yù)設(shè)”這一概念最早出自于德國(guó)數(shù)學(xué)家、邏輯學(xué)家和哲學(xué)家弗雷格(Frege)。弗雷格于1892年,在其著作《論意義與所指》中,率先提出預(yù)設(shè)這一說(shuō)法(黃衍 2009: 64)。預(yù)設(shè)的說(shuō)法一經(jīng)提出,就同時(shí)在哲學(xué)和語(yǔ)言學(xué)界掀起波瀾。在哲學(xué)界,對(duì)預(yù)設(shè)的研究主要集中在對(duì)所指(reference)與所指語(yǔ)(referring expression)的研究。所指是說(shuō)話人使用語(yǔ)言表達(dá)來(lái)指稱事物的過(guò)程;所指語(yǔ)則是為實(shí)現(xiàn)指稱過(guò)程而使用的自然語(yǔ)言。預(yù)設(shè)的提出深化了哲學(xué)上對(duì)所指的研究。在語(yǔ)言學(xué)界,英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家斯特勞森(Strawson)在1950年發(fā)展了弗雷格的預(yù)設(shè)思想,將預(yù)設(shè)引入語(yǔ)言學(xué)研究。他指出,自然語(yǔ)句中任何有意義的語(yǔ)句都能推導(dǎo)出一個(gè)預(yù)設(shè),該預(yù)設(shè)的表現(xiàn)形式可以是另一個(gè)預(yù)設(shè)(Strawson 1950: 320)。預(yù)設(shè)最早屬于真值語(yǔ)義學(xué)的范疇,直到上世紀(jì)70年代進(jìn)入語(yǔ)用學(xué)研究的視線(魏敏,龐博 2008: 11)。
二、語(yǔ)用預(yù)設(shè)和語(yǔ)義預(yù)設(shè)
按照沈家煊的說(shuō)法,劃分語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)研究的界限有兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn),即真值條件和約定俗成。按照這個(gè)標(biāo)準(zhǔn),預(yù)設(shè)即包含屬于語(yǔ)義學(xué)的真值條件,又包含了屬于語(yǔ)用學(xué)的規(guī)約意義。所以預(yù)設(shè)既屬于語(yǔ)義研究,又屬于語(yǔ)用研究。
語(yǔ)義預(yù)設(shè)就是從語(yǔ)義上分析出的預(yù)設(shè)。如果將語(yǔ)句或命題的預(yù)設(shè)純粹地從邏輯與語(yǔ)法角度,用語(yǔ)句或命題的真值來(lái)進(jìn)行說(shuō)明,則這種意義之下的預(yù)設(shè)被稱之為語(yǔ)義預(yù)設(shè)(魏敏,龐博 2008: 11)。
語(yǔ)用預(yù)設(shè)就是從語(yǔ)用,即使用語(yǔ)句的語(yǔ)境和說(shuō)話者身份、信仰等上分析得出的預(yù)設(shè)。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家萊文遜(Levinson)在他的著作《語(yǔ)用學(xué)》中,把語(yǔ)用預(yù)設(shè)定義為共同知識(shí)。美國(guó)哲學(xué)家斯托納克(Stalnaker)則對(duì)語(yǔ)用預(yù)設(shè)這樣定義:“一個(gè)說(shuō)話者在談話的某個(gè)給定時(shí)間里預(yù)設(shè)P,僅當(dāng)在他的語(yǔ)言行為中,他傾向于這樣的行動(dòng)——好像他認(rèn)為P當(dāng)然為真,也好像他嘉定了其他聽(tīng)眾和他一樣認(rèn)為P當(dāng)然為真”。
語(yǔ)義預(yù)設(shè)和語(yǔ)用預(yù)設(shè)相互包含。一方面,語(yǔ)義預(yù)設(shè)是語(yǔ)用預(yù)設(shè)的基礎(chǔ),沒(méi)有對(duì)語(yǔ)義預(yù)設(shè)的分析,就沒(méi)有語(yǔ)用預(yù)設(shè)。也就是說(shuō),語(yǔ)用預(yù)設(shè)邏輯上包含了語(yǔ)義預(yù)設(shè)。另一方面,語(yǔ)用預(yù)設(shè)是對(duì)語(yǔ)義預(yù)設(shè)的深化與擴(kuò)展,因?yàn)槿魏谓o定話語(yǔ)和命題都離不開(kāi)語(yǔ)境。所以,本文接下來(lái)的案例分析不再專門區(qū)分二者。
三、語(yǔ)用預(yù)設(shè)下的微博幽默言語(yǔ)案例分析
本文所說(shuō)的微博言語(yǔ)主要是指微博段子。微博段子是一種基于微博平臺(tái)發(fā)布并得到廣泛傳播的文字形式,在傳播學(xué)上主要表現(xiàn)在:1. 傳播內(nèi)容短。2. 傳播時(shí)間短。3. 閱讀受眾廣(張美玲,羅憶 2001: 45)。微博的這些特點(diǎn)使得通過(guò)微博傳播的“幽默段子”擁有獨(dú)特語(yǔ)言現(xiàn)象。首先,微博上的幽默段子字?jǐn)?shù)短。不同于傳統(tǒng)出版物或影視作品中的幽默內(nèi)容,微博上的文本被限制在140字內(nèi),這使得微博上的幽默段子字?jǐn)?shù)簡(jiǎn)短。很多達(dá)到幽默效果所必須的語(yǔ)境被“隱藏”在語(yǔ)境中,這點(diǎn)后文會(huì)闡述。其次,微博段子傳播時(shí)間短,相比出版刊物即時(shí)性非常高,所以段子內(nèi)容與發(fā)表時(shí)間的“語(yǔ)境”高度關(guān)聯(lián)。最后,廣泛的閱讀人群要求微博段子必須通俗易懂,雅俗共賞。
本次案例分析語(yǔ)料選擇主要有以下步驟:首先,瀏覽微博相關(guān)話題“幽默”和“搞笑”其下的內(nèi)容。然后,在相關(guān)話題下選擇粉絲數(shù)量超過(guò)百萬(wàn)的博主,確保博主具有代表性。本文主要選了“冷笑話精選”、“我們愛(ài)講冷笑話”、“段子精選”、“冷兔”四位博主的博文。再者,在三位博主所發(fā)的微博中,篩選出評(píng)論轉(zhuǎn)發(fā)均過(guò)百的微博,確保其幽默性。通過(guò)篩選分析,本文發(fā)現(xiàn),微博段子主要利用以下幾個(gè)語(yǔ)用預(yù)設(shè)特征來(lái)達(dá)到幽默效果。
(一)可廢除性
可廢除性(Defeasibility)是語(yǔ)用預(yù)設(shè)的一個(gè)特征。語(yǔ)用預(yù)設(shè)的可廢除性是指預(yù)設(shè)在遇到以下情況可以被撤銷:1. 與背景假設(shè)不協(xié)調(diào)。2. 與常識(shí)不協(xié)調(diào)。3. 與特定語(yǔ)篇的上下文不協(xié)調(diào)(黃衍 2009: 68)。利用語(yǔ)用預(yù)設(shè)的可廢除性,可以創(chuàng)造出言語(yǔ)的幽默效果。見(jiàn)例1:
例1:我平生最討厭兩種人:第一是種族歧視的人,第二是黑人,第三是不識(shí)數(shù)的人。(來(lái)自冷笑話精選)
上述例子的幽默效果就利用了語(yǔ)用預(yù)設(shè)的可廢除性。簡(jiǎn)短的一句話就采用了兩處廢除操作。首先,讀者在讀到“我平生最討厭兩種人”時(shí),就會(huì)預(yù)設(shè)作者接下來(lái)會(huì)寫到兩種他討厭的人。然后,讀者在讀到“第一是種族歧視的人”時(shí),就會(huì)預(yù)設(shè)作者本人并不種族歧視,也討厭種族歧視的人。然而在讀到該句第三部分,即“第二是黑人”時(shí),讀者的思考會(huì)受到一定阻礙,因?yàn)橹白x者預(yù)設(shè)作者并不種族歧視,而討厭黑人就是一種種族歧視行為,這就在語(yǔ)言內(nèi)部造成了矛盾。讀者就只能倒回去廢除第一個(gè)預(yù)設(shè)。同理,當(dāng)讀者讀到“第三是不識(shí)數(shù)”的人時(shí),也會(huì)發(fā)現(xiàn)與前文的預(yù)設(shè)產(chǎn)生矛盾,只好撤銷第二個(gè)預(yù)設(shè)。在讀者撤銷預(yù)設(shè)的過(guò)程中,幽默效果就此達(dá)成。這一例子表現(xiàn)了可廢除性中上下文不協(xié)調(diào)的情況。文中作者給出了“自己討厭種族歧視,討厭不識(shí)數(shù)的人”的預(yù)設(shè),結(jié)果自己卻說(shuō)出了相反內(nèi)容,造成啼笑皆非的效果。相同的方法可以見(jiàn)例2:
例2:行刑前,武警同志問(wèn)我:“你還有沒(méi)有什么心愿未了?!蔽艺f(shuō):“我想再看一眼我的妻子?!彼麌@了口氣,似乎有些為難。我說(shuō):“再讓我看她一眼我一定更愿意去死”。(來(lái)自我們愛(ài)講冷笑話)
該例子與前一個(gè)例子不同,因?yàn)樵摼涞念A(yù)設(shè)沒(méi)有直接寫出,是通過(guò)常識(shí)推理得出的。讀者在讀到“我想再看一眼我的妻子”時(shí),會(huì)根據(jù)自己的知識(shí)和經(jīng)歷,推斷出文中主角是出于對(duì)妻子的思念而提出要求,并產(chǎn)生對(duì)故事感動(dòng)結(jié)局的預(yù)設(shè)。而最后一句“再讓我看她一眼我一定更愿意去死”則讓讀者陷入矛盾,然后撤銷自己的預(yù)設(shè),從而達(dá)到幽默效果。
(二)共知性
共知性(mutual knowledge)是指交際雙方預(yù)先設(shè)定的某些命題或事實(shí)。預(yù)設(shè)是交際雙方?jīng)]有明確講出來(lái)的那部分信息,但這部分信息又必須被談話雙方所共知或者推導(dǎo)出來(lái),所以共識(shí)性對(duì)預(yù)設(shè)來(lái)說(shuō)非常重要。預(yù)設(shè)的共識(shí)性一般有三種情況:1. 預(yù)設(shè)往往是談話雙方或一般人共知的信息,它與語(yǔ)境緊密結(jié)合。2. 預(yù)設(shè)的共知性要通過(guò)說(shuō)話人的話語(yǔ)暗示出來(lái),經(jīng)過(guò)聽(tīng)話人的語(yǔ)用推理,被聽(tīng)話人所理解。3. 預(yù)設(shè)的共知性有時(shí)只表示交際雙方的共知事物,第三方如果不了解預(yù)設(shè)而只依靠語(yǔ)境,就不一定能夠真正理解交談雙方對(duì)話的內(nèi)容(何自然 1988:112)。利用語(yǔ)用預(yù)設(shè)的可廢除性,可以創(chuàng)造出言語(yǔ)的幽默效果。見(jiàn)例3:
例3:男孩和女孩鬧矛盾,約定背對(duì)背各走100步,然后回頭時(shí)還能互相看見(jiàn)就不分手。結(jié)果,他們只走了兩步就都回了頭,卻沒(méi)有看見(jiàn)彼此。于是他們就分手了。有關(guān)專家提醒青年朋友,不要在霧霾天嘗試這樣的游戲,以免發(fā)生不必要的誤解。(來(lái)自冷兔)
上述例子的幽默效果就利用了語(yǔ)用預(yù)設(shè)的共識(shí)性。讀者讀到“他們只走了兩步就都回了頭,卻沒(méi)有看見(jiàn)彼此”時(shí),會(huì)產(chǎn)生疑惑,讀到最后才發(fā)現(xiàn)是文中是霧霾天氣導(dǎo)致雙方離得很近卻看不見(jiàn),從而造成幽默效果。另外,這一例子也體現(xiàn)了微博幽默段子的即時(shí)性。該語(yǔ)料原文的發(fā)表時(shí)間是2013年冬天,此時(shí)中國(guó)不少地方都飽受霧霾侵?jǐn)_。所以當(dāng)時(shí)的讀者在讀到這條微博時(shí),更能產(chǎn)生共鳴。此時(shí)的共識(shí)性實(shí)際上隱藏在當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境這個(gè)大語(yǔ)境中。近年政府下大力氣開(kāi)展環(huán)保治理,不少地方霧霾都已減輕,所以在閱讀此條微博時(shí)幽默效果大減。這一定程度上體現(xiàn)了前文何自然所提的共識(shí)性第三種情況,即“預(yù)設(shè)的共知性有時(shí)只表示交際雙方的共知事物”。因?yàn)榄h(huán)境改善,現(xiàn)在的讀者無(wú)法再感受當(dāng)年那樣嚴(yán)重的霧霾,所以損失了理解共識(shí)性的語(yǔ)境,變成了“第三方”。由此可見(jiàn),微博幽默段子作為高即時(shí)性的言語(yǔ)內(nèi)容,在利用預(yù)設(shè)共識(shí)性制造幽默效果時(shí),生產(chǎn)了許多緊跟時(shí)代的幽默段子,而這是傳統(tǒng)出版物很難做到的。
(三)合適性
合適性(appropriateness)是指預(yù)設(shè)要與語(yǔ)境緊密結(jié)合,是言語(yǔ)行為的先決條件。一個(gè)語(yǔ)句的實(shí)際運(yùn)用就存在這樣的一個(gè)預(yù)設(shè)條件,即在語(yǔ)用上該句的語(yǔ)境是合適的。語(yǔ)用預(yù)設(shè)體現(xiàn)的就是話語(yǔ)與其語(yǔ)境之間的關(guān)系。很多時(shí)候只有在一定的語(yǔ)境條件被滿足后,話語(yǔ)本身或非字面意義才能被人們理解(魏敏,龐博 2008: 11)。利用語(yǔ)用預(yù)設(shè)的合適性,可以創(chuàng)造出言語(yǔ)的幽默效果,如下例:
例4:丈夫和妻子吵了一架,回家時(shí),妻子鐵青著臉。丈夫知趣的去逗貓玩。妻子吼道:“你跟那頭豬在一起干嘛?”丈夫驚奇地說(shuō):“這是貓,不是豬。”妻子又一口接過(guò):“我跟貓說(shuō)話,要你插什么嘴?”(來(lái)自冷兔)
上述例子的幽默效果就利用了語(yǔ)用預(yù)設(shè)的合適性。我們通過(guò)常識(shí)都知道,貓是無(wú)法和人對(duì)話的,所以文中妻子和貓對(duì)話的預(yù)設(shè)不成立。通過(guò)分析可以得知妻子的這句話“我跟貓說(shuō)話,要你插什么嘴”,實(shí)際是在間接地罵丈夫是豬,幽默效果由此達(dá)成。下面的例子也是同樣方法。
例5:兒子戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地回到家:“爸,今天考試只得了60分”。爸爸很生氣:“下次再考低了,就別叫我爸!”第二天兒子回來(lái)了:“對(duì)不起,哥!”(來(lái)自段子精選)
上述例子的幽默也是利用了語(yǔ)用預(yù)設(shè)的合適性。通過(guò)常識(shí),我們知道當(dāng)兒子的通常不會(huì)稱呼自己的父親為“哥”,而在文中因?yàn)榍鞍刖湓O(shè)置了“考得不好就別叫爸”的預(yù)設(shè),所以才會(huì)出現(xiàn)后半句里兒子改口的幽默。
四、總結(jié)
預(yù)設(shè)是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,自預(yù)設(shè)的概念被定義以來(lái),就被哲學(xué)界和語(yǔ)言學(xué)界廣為研究,最后在語(yǔ)言學(xué)上產(chǎn)生了對(duì)語(yǔ)用預(yù)設(shè)和語(yǔ)義預(yù)設(shè)的分類。語(yǔ)用預(yù)設(shè)在語(yǔ)義預(yù)設(shè)的基礎(chǔ)上發(fā)展,除了與命題和話語(yǔ)本身相關(guān)外,更是與說(shuō)話者及語(yǔ)境密切相關(guān)。語(yǔ)用預(yù)設(shè)具有可廢除性、共知性和合適性多種特征。
本文采用定性研究,通過(guò)文獻(xiàn)法,先陳述了預(yù)設(shè)理論的發(fā)展概況,指出預(yù)設(shè)從最早弗雷格筆下的哲學(xué)概念,漸漸發(fā)展成為語(yǔ)言學(xué)上的研究問(wèn)題。并經(jīng)過(guò)幾代學(xué)者發(fā)展,細(xì)化為語(yǔ)義預(yù)設(shè)和語(yǔ)用預(yù)設(shè)。之后本文通過(guò)案例法,從語(yǔ)用預(yù)設(shè)角度,分析了微博上的幽默段子如何運(yùn)用語(yǔ)用預(yù)設(shè)手段,如可廢除性、共知性和合理性,來(lái)達(dá)到幽默效果。本文指出,微博作為一種即時(shí)性強(qiáng)的新興媒體,在創(chuàng)作幽默段子時(shí),比較注重語(yǔ)用預(yù)設(shè)中的共知性特征。此外其它的預(yù)設(shè)特征也經(jīng)常運(yùn)用。幽默創(chuàng)作是一門藝術(shù),也是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,本文僅是拋磚引玉,對(duì)新媒體語(yǔ)言現(xiàn)象研究的更多空白還有待填補(bǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1] Raskin, Victor. Semantic Mechanisms of Humor[M]. Berlin: Springer Science & Business Media, 1985.
[2] Strawson, Peter. Mind, Vol. 59 On Referring[M]. Oxford: Oxford University Press, 1950.
[3] 黃衍. 語(yǔ)用學(xué)[M]. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2009.
[4] 何自然. 語(yǔ)用學(xué)概論[M]. 湖南: 湖南教育出版社, 1988.
[5] 沈家煊. 語(yǔ)用學(xué)和語(yǔ)義學(xué)的分界[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究,1990(2): 26.
[6] 尉萬(wàn)傳. 當(dāng)代西方幽默研究的語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向及趨勢(shì)[J]. 外語(yǔ)教學(xué),2015(5): 21.
[7] 魏敏,龐博. 淺談?wù)Z義預(yù)設(shè)和語(yǔ)用預(yù)設(shè)[J]. 吉林師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2008(5): 11.
[8] 張美玲,羅憶. 以微博為代表的自媒體傳播特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì)分析[J]. 湖北職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2011(1): 45.