2019年是新中國成立70周年,也是中俄建交70周年,一本由中國共產(chǎn)黨早期領(lǐng)導人李立三女兒李英男撰寫的回憶錄《紅莓花兒開》,近日由山東畫報出版社出版。書中,李英男用一幅幅珍貴生動的老照片,深情講述一個普通又特殊的中俄家庭波瀾起伏的往事。
“國際家庭”的溫馨往事
李英男說,父親是湖南醴陵人,母親是俄羅斯人,原名叫麗薩·基什金娜,到中國后改名李莎,“父親和母親相識相戀歷經(jīng)坎坷,在蘇聯(lián)期間,父親還曾受到誣陷進過監(jiān)獄,母親成了他很重要的精神支撐。所以他們倆有著很強的情感基礎(chǔ)”。
1943年8月,李英男在莫斯科呱呱墜地。李英男說,1946年父親回國前,一家三口拍了一張全家福,合影上母親卻一臉憂郁,因為不知道何時能到中國和父親團聚。“大概是1946年9月初,哈爾濱來人了,來的是著名的將領(lǐng)羅榮桓和他的夫人。在這之后不久,媽媽就獲得批準,帶著我坐上了前往哈爾濱的火車”。
李英男說,“到哈爾濱后我又有了一個妹妹,所以在哈爾濱我們是一家四口的小家庭,但是1949年我們搬到北京后,就從一個小家庭變成了一個大家庭。因為父親在早年去蘇聯(lián)之前就有過幾次婚姻,生了我的兩個哥哥和三個姐姐。后來有了條件實現(xiàn)家人的會合,于是哥哥姐姐還有其他家人從1949年春到1950年初先后來到了北京?!?/p>
就這樣,李英男的俄羅斯姥姥到了北京,老家湖南的奶奶也到了北京,“我們這樣一個大家庭,其實分成中俄兩個部分:以奶奶為核心的中國圈和以姥姥為核心的俄羅斯圈,圍繞著這兩位老人形成了既有聯(lián)系又互不干擾的兩個生活圈。到了用餐時間,全家人走到一起,餐廳里有一個很大很大的桌子,大家圍著它坐下,采取分餐的辦法吃飯”。
李英男說,因為母親一開始不懂中文,也不太了解中國文化,所以還有過一些誤解,“比如奶奶坐火車到北京站時,下車時由我堂哥背著,父親見到奶奶,鞠了一躬,然后過去輕聲問候了一下。母親覺得很奇怪,要是在俄羅斯,多年不見的母子相會,一定會擁抱、親吻、熱烈地聊天。到后來母親才理解,原來中國人的情感都是深藏在內(nèi)心的”。
一個有俄羅斯情結(jié)的中國人
李英男說,其實自己成為一個真正的中國人并不是一件容易的事。小時候李英男在北京上的蘇聯(lián)學校,說的也都是俄語。后來李英男到蘇聯(lián)上了高中,并且以全優(yōu)的成績獲得免試進入莫斯科大學的機會,但是她還是選擇了回到中國,“所以后來有人問我到底是俄羅斯人還是中國人,我說我是一個有著俄羅斯情結(jié)的中國人”?;貒笙雽W中文,“就到北大的漢語補習班學習了一年,那一年對我的影響很大,但也讓我明白,中文博大精深,我很難比別人強”,所以最后,李英男考上了北外的西班牙語專業(yè),畢業(yè)后,因為俄語師資力量匱乏,她就教起了俄語。
回憶往事,李英男覺得父親對自己的影響很大,“父親是我們家的精神核心,我在蘇聯(lián)讀完高中決定回國時,就得到了父親的很大支持。另外父親的視野也很寬廣。他經(jīng)常跟我分享他對哲學問題和國際形勢的看法,這對提升我的思想境界很有幫助”。
李英男也是著名的翻譯家,“當時我知道俄羅斯還沒有完整的《牡丹亭》,就決定把這部中國傳統(tǒng)經(jīng)典翻譯過去。”
(摘自《濟南時報》)