劉宏輝
(上海大學(xué),上海 200444)
近些年,學(xué)界對(duì)日本詞學(xué)的關(guān)注逐漸增多,取得了諸多研究成果。但從總體來看,目前的研究成果多集中在日藏詞籍考述、中國(guó)渡日詞人個(gè)案研究、日本詞學(xué)進(jìn)展的回顧等方面(1)日藏詞籍考述屬于域外漢籍研究范圍,近年來得到較大關(guān)注,如鄧子勉《靜嘉堂藏毛扆等手批<宋名家詞>》、江合友《關(guān)于張綖<詩(shī)余圖譜>的日藏鈔本》、詹杭倫《論日本田能村竹田的<填詞圖譜>及其詞作》、姚道生《鈔本<南詞>考述》、拙文《“大倉(cāng)文庫(kù)”<南詞>考論》《“大倉(cāng)文庫(kù)”<汲古閣未刻詞>考述》等;渡日詞人個(gè)案研究主要包括對(duì)孫點(diǎn)、文廷式、王國(guó)維等渡日詞人的研究,如李慶《晚清的旅日詞人孫點(diǎn)》、孔祥吉《文廷式的日本之行》,王國(guó)維與日本關(guān)系研究成果則更多;詞學(xué)進(jìn)展概觀方面,主要有萩原正樹《日本的詞學(xué)研究及新進(jìn)展》、王兆鵬《新世紀(jì)以來日本詞學(xué)研究的進(jìn)展》等。,尚未有系統(tǒng)研究日本詞學(xué)的專著出現(xiàn)。造成日本詞學(xué)研究呈現(xiàn)零散化、碎片化的原因之一是日本詞學(xué)體系尚未建構(gòu),這也導(dǎo)致日本詞學(xué)研究的兩個(gè)明顯失衡:一是歷時(shí)縱觀研究的階段性失衡。學(xué)界對(duì)二十世紀(jì)以來日本詞學(xué)研究進(jìn)程的論述較為詳備(2)代表成果如王水照《日本的中國(guó)詞學(xué)研究述評(píng)》、萩原正樹《論中國(guó)的日本詞研究》等。,但對(duì)二十世紀(jì)以前日本詞學(xué)的演進(jìn)歷程則關(guān)注不足。二是填詞研究與詞論研究的失衡。填詞研究方面,神田喜一郎的《日本填詞史話》是集大成之作,中國(guó)也已有多部日本詞選(3)如夏承燾選校,張懷珍、胡樹淼注釋的《域外詞選》;彭黎明、羅姍選注的《日本詞選》;張懷珍箋注的《日本三家詞箋注》等。;但在日本詞論研究方面,只有零星的一些回顧性成果(4)對(duì)日本詞學(xué)歷程進(jìn)行回顧的成果主要有曹辛華《日本的詞學(xué)研究》(《20世紀(jì)中國(guó)古代文學(xué)研究史·詞學(xué)卷》第二十一章)、萩原正樹《20世紀(jì)日本詞論研究》、王雅南《論日本的唐宋詞研究》等。。相較于豐富的中國(guó)詞史、詞學(xué)史、詞學(xué)批評(píng)史、詞學(xué)研究史,日本詞學(xué)史的研究十分冷清。因此,這里就日本詞學(xué)史的建構(gòu)問題進(jìn)行探討,以期喚起學(xué)界對(duì)日本詞學(xué)的進(jìn)一步關(guān)注,推動(dòng)詞學(xué)研究的進(jìn)展。
日本詞學(xué)史,主要是以日本詞學(xué)生成、發(fā)展、變異過程為研究對(duì)象,通過對(duì)不同時(shí)期詞學(xué)家及其詞學(xué)理念的探討,真實(shí)地勾勒出日本詞學(xué)的歷史進(jìn)程,探尋日本詞學(xué)的外部環(huán)境與內(nèi)部規(guī)律,揭示日本詞學(xué)的特征及價(jià)值。日本詞學(xué)雖然屬于域外詞學(xué),但與中國(guó)詞學(xué)有著千絲萬縷的聯(lián)系。為了釐清日本詞學(xué)史的種種問題,有必要先對(duì)“日本詞學(xué)史”的相關(guān)概念進(jìn)行界說。
首先,“日本詞學(xué)”中的“日本”并不完全是地域上的限定,更多的是指一種文化立場(chǎng)。松尾肇子編《日本國(guó)內(nèi)詞學(xué)文獻(xiàn)目錄》收錄了“明治維新以來在日本刊行的詞學(xué)相關(guān)文獻(xiàn),同時(shí)也包括在中國(guó)刊行的日本人著作”[1]?;诖耍毡驹~學(xué)也應(yīng)該包括在日本的詞學(xué)研究以及在日本以外的日本學(xué)者的詞學(xué)研究。前者如田能村竹田的《填詞圖譜》、高野竹隱的《論詞絕句》等;后者如今關(guān)天彭在北京發(fā)行的《清代及現(xiàn)代的詩(shī)余駢文界》、神田喜一郎在臺(tái)北發(fā)表的《本邦填詞史話》等。由于日本詞學(xué)并不是孤立存在的,它與詞體自身發(fā)展、中國(guó)詞學(xué)進(jìn)程、中日詞學(xué)交流、日本受眾的審美旨趣等因素密切相關(guān)。因此,日本詞學(xué)還應(yīng)當(dāng)包括與之密切相關(guān)的詞學(xué)。如中國(guó)詞學(xué)在日本的譯介,雖然這屬于中國(guó)詞學(xué)的內(nèi)容,但譯介中的用語及內(nèi)容擇取、譯者的評(píng)論等,都與日本文化密切相關(guān),因此也應(yīng)當(dāng)納入日本詞學(xué)史研究的視野之中。
其次,“詞學(xué)”的范疇,可以參照學(xué)者的界定,但日本詞學(xué)主要集中在詞律、詞樂、詞評(píng)等少數(shù)幾個(gè)方面,因此具有其特殊性。徐珂、龍榆生、唐圭璋、王兆鵬等學(xué)者對(duì)“詞學(xué)”范疇進(jìn)行過闡釋,如徐珂的“詞學(xué)六面”、龍榆生的“詞學(xué)八事”、唐圭璋歸納詞學(xué)的十個(gè)方面、王兆鵬整合詞學(xué)為六個(gè)方面(5)參見徐珂《清代詞學(xué)概論》(大東書局,1926年),龍榆生《研究詞學(xué)之商榷》(《詞學(xué)季刊》第一卷第四號(hào),1934年),唐圭璋、金啟華《歷代詞學(xué)研究述略》(《詞學(xué)》第一輯,華東師范大學(xué)出版社,1981年),王兆鵬《詞學(xué)史料學(xué)》(中華書局,2004年)等。。一般而言,前輩學(xué)者界定的詞學(xué)研究的方方面面,其實(shí)都可以納入到日本詞學(xué)的研究范圍之中。然而由于種種原因,日本詞學(xué)遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有中國(guó)詞學(xué)豐富,村上哲見指出:“歷代日本人,雖熱愛中國(guó)古典詩(shī),尤其唐詩(shī),但一直冷淡于詞?!盵2]日本詞學(xué)研究的內(nèi)容主要集中在詞樂、詞律、詞評(píng)等少數(shù)幾個(gè)方面,在詞集的???、箋注,詞人生平考證,詞學(xué)輯佚,詞史、詞學(xué)史的撰著等方面十分薄弱、乏善可陳。
基于以上界說,可知日本詞學(xué)史研究的對(duì)象和范圍除了詞論、關(guān)于作家作品的批評(píng)、詞學(xué)文獻(xiàn)的整理等方面,還應(yīng)當(dāng)包括詞學(xué)譯介、詞學(xué)交流等方面。在建構(gòu)日本詞學(xué)史時(shí)采用以上內(nèi)涵的界定,以此考察史實(shí),努力做到詳略得當(dāng)、脈絡(luò)清晰。
近年來,已有學(xué)者就日本詞學(xué)史的分期問題進(jìn)行探討,如曹辛華《日本的詞學(xué)研究》將日本詞學(xué)分為四個(gè)階段:第一階段是明治維新以前,第二階段是明治維新以后到1930年,第三階段是1930年到1980年,第四階段是1980年至今。[3]這一劃分有其合理性,但與日本詞學(xué)的演變軌跡并不完全吻合。結(jié)合中國(guó)詞學(xué)文獻(xiàn)東傳日本歷程、中日文化交流相關(guān)背景,日本詞學(xué)史可以劃分為五個(gè)時(shí)期:江戶中期以前是創(chuàng)始期,江戶中晚期是傳統(tǒng)詞學(xué)確立與發(fā)展期,明治維新至二戰(zhàn)結(jié)束是近代詞學(xué)新變期,戰(zhàn)后至1990年是現(xiàn)代詞學(xué)期,1990年至今是當(dāng)代詞學(xué)期。
中國(guó)的詞很早就傳入到日本,吳無聞指出:“日本詞學(xué),開始于嵯峨天皇弘仁十四年(823)《和張志和漁歌子》五首,一時(shí)宮廷貴族和者甚多,是為日本詞學(xué)開山。上距張志和原作,僅后四十九年?!盵4]這里的“詞學(xué)”還只能說是傳閱和仿作,還不是詞學(xué)研究。其時(shí),日本人還沒有詞體觀念,御制的《漁歌》被歸入詩(shī)文總集《經(jīng)國(guó)集》中的“雜言”一類,被當(dāng)作詩(shī)體。日本五山時(shí)期,禪僧從傳入日本的詞集、詩(shī)話、類書等書籍中了解到詞,對(duì)詞體有了更深刻的認(rèn)識(shí)。蘇軾的《東坡長(zhǎng)短句》、傅干《注坡詞》等詞集,《冷齋夜話》《苕溪漁隱叢話》等詩(shī)話,《聯(lián)新事備詩(shī)學(xué)大成》《事林廣記》等類書已經(jīng)傳入日本,這些著作當(dāng)中,有大量詞作的引錄。禪僧惟高妙安在《詩(shī)學(xué)大成抄》中指出:“‘雨過池塘,十里芰荷香’非詩(shī),為詞。詞者,歌之類。字?jǐn)?shù)不定,與詩(shī)不同?!盵5]這里已經(jīng)注意到詩(shī)詞之別,認(rèn)識(shí)到詞的音樂屬性。這是日本較早地對(duì)詞體的闡述,體現(xiàn)了一種直觀的詞體觀念。江戶前中期,隨著《草堂詩(shī)余》《花間集》《文體明辨》等詞籍的東傳,日本填詞走向復(fù)興,但是還沒有徹底區(qū)分樂府詩(shī)與詞,詞體觀念仍相對(duì)淡薄。中尾健一郎總結(jié)這一時(shí)期林家一門填詞時(shí)指出:“首先他們認(rèn)為詞是為合樂而作的樂府之末流,認(rèn)為詞是‘近世之樂府’,因此要嚴(yán)格遵守平仄和韻字的意識(shí)并不強(qiáng)烈。另外,對(duì)其他的唱和者來說,唱和之意比守平仄更重要,不守平仄的情況也就變多了。”[6]將詞收錄到別集中的“樂府”類,說明連漢學(xué)造詣?lì)H深的林家尚且不能徹底區(qū)分樂府詩(shī)與詞,遑論詞學(xué)觀。
探尋日本詞學(xué)進(jìn)一步發(fā)展、詞體觀念進(jìn)一步明確的原因,必須注意到心越禪師東渡、《詩(shī)余圖譜》東傳以及和刻本《文體明辨》的刊行。心越禪師將《東皋琴譜》攜帶至日本,此書收錄有不少五代、宋人的詞作,可以給日本人以詞樂相配的直觀感受。此外,心越禪師自己也會(huì)填詞,《東皋全集》中有《鷓鴣天》等詞作,這說明他是一位多才多藝的風(fēng)流僧侶,他在詩(shī)詞創(chuàng)作方面對(duì)日本的影響不小。據(jù)《心越禪師琴曲相傳系譜》知其有弟子人見鶴山(竹洞)、杉浦琴川等人,而杉浦琴川著有《東皋琴譜》五卷,大概是杉浦據(jù)心越禪師所講而整理的。在心越禪師直接影響下的填詞作者有德川光國(guó)等人,光國(guó)對(duì)詞的認(rèn)識(shí)已經(jīng)有了很大的進(jìn)步,已經(jīng)注意到平仄與押韻的問題,神田喜一郎評(píng)道:“光國(guó)的填詞同林家一門相比較,不管怎么說,在注意平仄和押韻這一點(diǎn)上,都有了一大進(jìn)步,這是必須承認(rèn)的。這可能與心越的指導(dǎo)分不開,當(dāng)然同光國(guó)自身的努力也是有關(guān)的?!盵7]另外,日本詞學(xué)觀念的確立與發(fā)展,也得益于《文體明辨》《詩(shī)余圖譜》的流播。寬文六年(1666)《文體明辨》和刻本刊行,至寬文十三年(1673)重刊,元祿七年(1694)京都還有《文體明辨粹抄》的版行,可見此書在日本大受歡迎?!段捏w明辨》的附錄中有“詩(shī)余”部分,載有詳細(xì)的詞牌平仄圖譜?!对?shī)余圖譜》有天和二年(1682)即川子抄本、伊藤東涯寶永五年(1708)手抄本。[8]從《詩(shī)余圖譜》抄本中,可以得知這一時(shí)期,日本學(xué)人對(duì)詩(shī)余的認(rèn)識(shí)已經(jīng)達(dá)到了較為成熟的水平,可以說《詩(shī)余圖譜》抄本的出現(xiàn)反映出日本文人意識(shí)到詞作有嚴(yán)格的平仄韻律需要遵守。
到江戶中晚期,日本人對(duì)填詞的認(rèn)識(shí)已經(jīng)達(dá)到了較為成熟的程度,這體現(xiàn)在兩個(gè)方面,一是對(duì)詞的詞牌、平仄有了更深入的認(rèn)識(shí),二是隨著中國(guó)詞學(xué)文獻(xiàn)(包括和刻本)的流播,日本一般讀者心中也有了基本的“詩(shī)余”觀念。或許出于難以逾越的語言文化等障礙,填詞還沒有馬上勃興起來。但或許因?yàn)橛辛烁羁痰奶钤~知識(shí),下筆才更思量,而不再率意寫一些稚拙的絲毫不管平仄的作品。
日本人詞學(xué)觀念的最終成熟,還依賴于《詞學(xué)全書》及《詞律》的東傳。這兩部書對(duì)日本詞壇的影響是十分深遠(yuǎn)的。日本文人的詩(shī)話、書簡(jiǎn)等書物中常有提及。如跋于天明乙巳(1785)的三浦晉《詩(shī)轍》載:“詞之用所:按,《詞名解》有載云:‘填詞雖屬小道,然宋世明堂封禪、虞主祔廟之文皆用之,比于周,漢雅頌樂府,亦各一代之制也。關(guān)系非小。同書又云:王阮亭曰:‘唐無詞,所歌皆詩(shī)也。宋無曲,所歌皆詞也?!瘧?yīng)辨知詩(shī)詞?!盵9]這說明日本人對(duì)詩(shī)詞之辨、詞與音樂關(guān)系、文體流變等詞學(xué)話題已經(jīng)有了一定程度的認(rèn)識(shí)。天保年間(1830—1843)《詞學(xué)全書》被列為漢詩(shī)文初學(xué)者的必讀之書,大大推動(dòng)了詞在日本的傳播與接受。萬樹《詞律》的東傳,直接影響到田能村竹田《填詞圖譜》的編纂。竹田在《填詞圖譜·發(fā)凡》中云:“詩(shī)余廢也久矣,堯章鬲指之聲,君特煞尾之字,明人既不能辨,而況捩喉扭嗓、東西異音耶。比來清舶所赍,雖有《草堂》諸集、圖譜數(shù)種,多置不顧,加之掛漏言比謬相襲,笥中徒逞蠹魚之欲耳。余有恨焉。壬戌春,過賭春書堂,得《詞律》卄冊(cè),紅友萬氏所著也。字法句格,精嚴(yán)詳悉,曒如見日。按之填,則鬲指煞尾,不唯不費(fèi)我之齒頰,妙自彼而合。余得之拱璧不啻也。遂編斯書?!盵10]可見,在《詞律》之前,竹田雖對(duì)詞譜著作已有所了解,但促使他編纂《詩(shī)余圖譜》的直接動(dòng)因是萬氏《詞律》。江戶中晚期,日本第一部有關(guān)填詞作法的專著《填詞圖譜》誕生,標(biāo)志著日本詞學(xué)觀念的成熟。
明治維新以后,日本轉(zhuǎn)向歐美,西方的學(xué)術(shù)理念傳入日本,滲透到傳統(tǒng)的漢學(xué)研究中,使日本詞學(xué)研究出現(xiàn)前所未有的新變。雖然也有堅(jiān)持傳統(tǒng)治詞方式的詞學(xué)家,如森川竹磎的詞學(xué)律譜之學(xué),但采用新思路、新方法進(jìn)行詞學(xué)研究已經(jīng)初見端倪。
其一,講義式的詞學(xué)研究著作、文學(xué)史中的詞曲章節(jié)誕生,詞學(xué)研究的畢業(yè)論文出現(xiàn),這幾個(gè)方面都得益于新式學(xué)校的建立。傳統(tǒng)的私人授學(xué)方式,大多采用切磋研討模式,隨興所至,講解不成系統(tǒng)。明治以后日本教育改革、現(xiàn)代大學(xué)建立,這一時(shí)期,日本的漢學(xué)課程仍然占據(jù)較大比重,各種漢學(xué)講義、詞學(xué)講義開始出現(xiàn),如森槐南的《詞曲概論》就是他在東京學(xué)校任教時(shí)的講義。這一類講義,是具有現(xiàn)代性的論著,內(nèi)容全面、成體系,改變了以往印象式詩(shī)詞評(píng)點(diǎn)的方式。西方學(xué)術(shù)理念也是文學(xué)史撰寫的理論依據(jù),在中國(guó)文學(xué)史的撰述方面,日本要比中國(guó)更早,并且種類多樣。自1882年末松謙澄的《支那古文學(xué)略史》以來,古城貞吉、笹川種郎、兒島獻(xiàn)吉郎、狩野直喜、久保天隨等漢學(xué)家都撰寫過中國(guó)文學(xué)史,其中大部分也是為新式學(xué)校編訂的講義,有涉及詞學(xué)的章節(jié)。如明治45年(1912)兒島獻(xiàn)吉郎的《支那文學(xué)史綱》,就是東京師范高等學(xué)校的講義,在第四編“近古文學(xué)”中,列有專章“詞曲的發(fā)達(dá)”。這一時(shí)期,詞學(xué)畢業(yè)論文也開始出現(xiàn),如中田勇次郎《兩宋詞人姓氏考》就是其二十世紀(jì)三十年代在京都大學(xué)時(shí)的畢業(yè)論文。
其二,近代傳媒的發(fā)展推動(dòng)了詞學(xué)研究的新變。這一時(shí)期的詞學(xué)研究,因適應(yīng)報(bào)刊雜志的需要,出現(xiàn)系列性連載的特點(diǎn)。如《新文詩(shī)》《新詩(shī)綜》《隨鷗集》《鷗夢(mèng)新志》等漢詩(shī)文雜志連續(xù)刊載有詞作;《鷗夢(mèng)新志》還設(shè)有“詩(shī)余”欄,連載森川竹磎的《詞法小論》;森槐南在《新新文詩(shī)》第十三集、第十九集中揭載其詞話等。報(bào)刊雜志的出現(xiàn),極大地提高了詞學(xué)傳播的速度。
其三,中日詞學(xué)交流頻繁化。明治維新以來,日本打開國(guó)門,進(jìn)行系列革新,國(guó)力迅速提升。這一時(shí)期中日交流提升到一個(gè)新的高度,中國(guó)渡日人數(shù)劇增、日本來華學(xué)者也不斷增加。在這種背景下,中日詞人交流變得頻繁起來,孫點(diǎn)、文廷式、王國(guó)維等詞家都曾東渡日本,他們對(duì)日本詞學(xué)界的影響是不言而喻的。這一時(shí)期日本詞學(xué)水平得到前所未有的提升,詞學(xué)家所討論的話題較之以往要深刻得多。
日本現(xiàn)代詞學(xué)確立的重要標(biāo)志是詞學(xué)論著、詞學(xué)叢書、詞學(xué)譯注的大量出現(xiàn)以及詞學(xué)專家的誕生。前一時(shí)期,雖有少量的詞學(xué)論文出現(xiàn),但大都泛泛而談,未見深意,且未形成規(guī)模。到了二戰(zhàn)以后,隨著學(xué)術(shù)的發(fā)展,詞學(xué)論著開始大量出現(xiàn)。中田勇次郎的《宋代的詞》、神田喜一郎的《日本填詞史話》、村上哲見的《宋詞》《唐五代北宋詞研究》等詞學(xué)論著都是在這一時(shí)期產(chǎn)生的。詞學(xué)叢書也開始出現(xiàn),如小林健志的《志延舍文庫(kù)》,匯集了十余種詞學(xué)著作。此外,詞學(xué)譯注大量出現(xiàn)也是這一時(shí)期的重要特征,如中田勇次郎譯介張惠言《詞選》、花崎采琰譯介《漱玉詞》《花間集》等,都在這一時(shí)期。
無須否認(rèn)的是,二十世紀(jì)以來,日本幾代學(xué)人的漢學(xué)素養(yǎng)越來越弱。隨著二十世紀(jì)三、四十年代出生的一批學(xué)者的老去,到二十世紀(jì)九十年代,戰(zhàn)后出生的一批學(xué)者成為日本詞學(xué)研究的主力。由于學(xué)科的細(xì)化,九十年代以來,博學(xué)貫通的詞學(xué)大家,除了仍然活躍的村上哲見、青山宏等人外,已不多見。代之而起的是通力合作式研究、詞學(xué)各門類的研究。1991年,日本一群年輕詞學(xué)研究者,為了仔細(xì)研讀張炎《詞源》,共同組成了“《詞源》輪讀會(huì)”,后來在1999年出版了譯注成果。(6)參見黃文吉:《日本研究詞學(xué)的社團(tuán)——宋詞研究會(huì)》,《中國(guó)文哲研究通訊》第24卷第2期,第27-36頁(yè),臺(tái)灣“中央”研究院。這種通力合作式研究一直持續(xù)到2003年成立的日本“宋詞研究會(huì)”,以及后來重新組建的日本詞曲學(xué)會(huì),并定期出版會(huì)刊《風(fēng)絮》。目前日本詞學(xué)界正通力合作譯注《四庫(kù)提要》詞曲類、龍榆生《唐宋名家詞選》。詞學(xué)者的研究分野也更為明確,如萩原正樹的詞學(xué)律譜之學(xué),中純子、村越貴代美、鈴木茂夫的詞樂研究,松尾肇子的《詞源》研究等等。
盡管學(xué)界對(duì)日本詞學(xué)還缺乏系統(tǒng)而全面的研究,但已有的成果已為日本詞學(xué)史的建構(gòu)作了準(zhǔn)備。由于日本詞學(xué)史是新型的域外詞學(xué)史,它的建構(gòu)有必要借鑒中國(guó)的詞史、詞學(xué)史、詞學(xué)研究史、詞學(xué)批評(píng)史等著作,才能做到包羅并舉、有的放矢??偟膩碚f,日本詞學(xué)史的建構(gòu)方式應(yīng)包含歷時(shí)縱向研究、個(gè)案橫剖研究、綜合研究三個(gè)方面。其中歷時(shí)縱向研究這一方式,要求對(duì)詞學(xué)各門類的發(fā)展歷程有宏通的把握,再將各門類合而為一,構(gòu)成日本詞學(xué)各分期的內(nèi)在線索,其具體的內(nèi)容,前文已作大致分析。
個(gè)案橫剖研究,即分人、分詞籍的橫截切入研究,這一研究方式,需要考慮日本語言文化環(huán)境的不同、所存資料的多寡等外部因素,具體而言,可以從以下兩個(gè)方面深入探討。
一方面,對(duì)日本所存詞學(xué)文獻(xiàn)進(jìn)行考索,這是建構(gòu)日本詞學(xué)史應(yīng)注重的首要問題。日本詞學(xué)與中國(guó)詞學(xué)息息相關(guān),中國(guó)詞學(xué)文獻(xiàn)的東傳推動(dòng)著日本詞學(xué)的產(chǎn)生與發(fā)展。本著文獻(xiàn)先行的原則,對(duì)日本詞籍作歷時(shí)系統(tǒng)性掃描,總結(jié)提煉出日本詞學(xué)所依賴的詞學(xué)文獻(xiàn)的版本、規(guī)模、流播等。值得注意的是,這里的詞學(xué)文獻(xiàn)并不僅僅指詞籍,也包括不少總集、韻書等附錄有詞學(xué)資料的文獻(xiàn)典籍。版本研究應(yīng)是日藏詞籍研究的重點(diǎn)所在,只有細(xì)致考索東傳詞籍的版本,日本詞學(xué)史建構(gòu)才能建立在可靠的文獻(xiàn)基礎(chǔ)上。如元好問所編《中州集》,日本傳存有元刻本、明刻本等不同版本,此外還有五山翻刻本等。此書的元刻本附錄有《中州樂府》一卷,而明代的流傳較廣的弘治年間的刻本,卻刪去了附錄的《中州樂府》。分析《中州集》在日本的接受和影響時(shí),就必須注意到版本間的差異。總之,對(duì)日本所存詞籍進(jìn)行個(gè)案剖析,必須對(duì)詞學(xué)文獻(xiàn)的版本流傳進(jìn)行細(xì)致釐析,回到日本讀者確實(shí)能接觸到的文獻(xiàn)現(xiàn)場(chǎng)。
另一方面,對(duì)日本詞學(xué)大家進(jìn)行個(gè)案研究,也是個(gè)案橫剖研究的重點(diǎn)。任何詞學(xué)史的建構(gòu),都不能避開詞學(xué)史上有重大影響的詞學(xué)家。日本詞學(xué)史上也不乏大家,如田能村竹田、森槐南、高野竹隱、森川竹磎、神田喜一郎、中田勇次郎、青山宏、村上哲見等。這些詞學(xué)家推動(dòng)著日本詞學(xué)的進(jìn)程,在日本詞學(xué)史上占據(jù)著重要地位。將他們的詞學(xué)思想提煉出來,作為日本詞學(xué)史的個(gè)案,亦可見日本詞學(xué)發(fā)展的整體脈絡(luò)。
日本詞學(xué)史建構(gòu)的綜合研究方式,就是將日本詞學(xué)置于中日文化交流、文體比較、翻譯學(xué)等視野下進(jìn)行綜合研究。就目前的研究成果來看,利用這一方式進(jìn)行研究的成果還不夠豐富,故須進(jìn)一步申述。
其一,將日本詞學(xué)置于中日文化交流的背景下,能夠更好地了解日本詞學(xué)產(chǎn)生、發(fā)展的規(guī)律與特征。與詞學(xué)直接相關(guān)的中日文化交流,主要包括音樂、舞蹈、書畫藝術(shù)等。彭國(guó)忠指出:“《大日本史》保留了唐代樂調(diào)、詞調(diào)的演奏方法及具體伴舞、服裝、動(dòng)作規(guī)定。這對(duì)了解唐宋詞的音樂性、表演性,具有重要的資料價(jià)值,簡(jiǎn)直就是‘腳本’,是‘活化石’。”[11]既然在日本史傳中保存著與唐宋詞相關(guān)的資料,也可以肯定地說,日本詞學(xué)也必然受到中日文化交流的影響。
其二,從比較文體學(xué)角度來探析日本詞學(xué),將日本人喜愛的和歌、俳句與詞體進(jìn)行比較研究,這是一種新的研究方法。和歌、俳句發(fā)展的歷史與中國(guó)詩(shī)歌密切相關(guān),許多和歌、俳句作家都有極高的漢學(xué)素養(yǎng),如被稱為“俳圣”的松尾芭蕉,他對(duì)杜甫詩(shī)的融會(huì)應(yīng)用已被學(xué)界關(guān)注,但他對(duì)蘇軾詩(shī)詞的接受,還需作更深入的探討。和歌、俳句都是長(zhǎng)短不齊的句式,與詞體有一定的相似性。日本人對(duì)唐詩(shī)整齊的句式比較偏愛、對(duì)詞長(zhǎng)短不齊的句式比較冷淡,或許與文化的補(bǔ)充心理有關(guān)。在和歌、俳句與詞體的文體比較中,可以更深刻理解日本人對(duì)詞體的了解與接受。
其三,中日語言畢竟不同,大部分日本人讀詞,需要借助翻譯。因此,建構(gòu)日本詞學(xué)還必須從翻譯學(xué)的角度,探尋詞學(xué)翻譯的原則、方法等。很長(zhǎng)的時(shí)間里,日本人是通過添加訓(xùn)讀符號(hào)而進(jìn)行閱讀的,或稱為“國(guó)譯”(7)參見(日)古田島洋介:『國(guó)訳とは何ぞや——翻訳文體史の一齣』,《比較文學(xué)研究》第80期,東京:東大比較文學(xué)會(huì),2002。。國(guó)譯能夠最大限度的保留漢文,但對(duì)讀者的要求較高,“所使用的漢語詞匯均不翻譯,因此語意、用字的解釋全都交給讀者”[12],從這個(gè)層面來說,國(guó)譯限制了漢文作品的普及,而漢文學(xué)中冷門的詞,其傳閱人數(shù)也就更少。中國(guó)古典詩(shī)詞的日語現(xiàn)代語譯歷史并不長(zhǎng),是在明治維新以后才逐步產(chǎn)生并發(fā)展起來的。現(xiàn)代語譯形式較自由,對(duì)詞作的內(nèi)容、情感及技巧都有展現(xiàn),對(duì)我們檢視日本人對(duì)詞學(xué)的理解更有助益。如日本宋詞研究會(huì),就在會(huì)刊《風(fēng)絮》中開辟“施蟄存《詞學(xué)名詞釋義》譯注稿”“詞籍‘提要’譯注稿”“龍榆生編選《唐宋名家詞選》譯注稿”等專欄,提煉這些譯注的原則、方法等相關(guān)理論也是日本詞學(xué)史建構(gòu)的任務(wù)之一。
由以上日本詞學(xué)的概念界說、分期與建構(gòu)方式的闡述可知,日本詞學(xué)史的建構(gòu)內(nèi)容繁富、方式多樣,是一項(xiàng)艱巨的課題。這一課題若得到積極展開,無論從詞史、詞學(xué)史、詞學(xué)文獻(xiàn)學(xué),還是從更大范圍的中國(guó)文學(xué)走向世界、中外文學(xué)交流來講,都有著重要的理論意義與學(xué)術(shù)意義。
首先,日本詞學(xué)史的建構(gòu),有利于挖掘日本的詞學(xué)批評(píng)資料,推動(dòng)中日詞學(xué)研究的進(jìn)程。一方面,日本詞學(xué)史的研究,是中國(guó)詞學(xué)史研究的延伸和補(bǔ)充,可以彌補(bǔ)以往詞學(xué)史研究只注重國(guó)內(nèi)、忽視境外、忽視中外詞學(xué)交流的不足。如崔海正主編的《中國(guó)歷代詞研究史稿》,詳細(xì)論述了唐五代詞、北宋詞、南宋詞、金元詞、明清詞的研究歷程,評(píng)述范圍以中國(guó)大陸地區(qū)為主,中國(guó)港澳臺(tái)地區(qū)及海外諸國(guó)的研究成果雖也涉及,但缺漏不少,對(duì)日本的詞學(xué)研究進(jìn)程論述也不夠充分。另一方面,建構(gòu)日本詞學(xué)史,可以發(fā)掘日本有價(jià)值的論詞資料,可以為后來的詞學(xué)研究提供參照。
其次,日本詞學(xué)史的建構(gòu),可以拓寬詞學(xué)研究的領(lǐng)域。一方面,就目前詞學(xué)研究的現(xiàn)狀來看,詞史、詞學(xué)史、詞學(xué)批評(píng)史著作大體可以分為通代與斷代兩種類型,通代的如方智范、鄧喬彬、周圣偉、高建中《中國(guó)詞學(xué)批評(píng)史》,謝桃坊《中國(guó)詞學(xué)史》等;斷代的如吳熊和《唐宋詞通論》,孫克強(qiáng)《唐宋詞學(xué)批評(píng)史論》,陶爾夫《北宋詞史》,陶爾夫、劉敬圻《南宋詞史》,黃兆漢《金元詞史》,丁放《金元詞學(xué)研究》,陶然《金元詞通論》,張仲謀《明代詞學(xué)通論》,岳淑珍《明代詞學(xué)批評(píng)史》,嚴(yán)迪昌《清詞史》,孫克強(qiáng)《清代詞學(xué)》《清代詞學(xué)批評(píng)史論》,陳水云《清代前中期詞學(xué)思想研究》,莫立民《近代詞史》,馬大勇《晚清民國(guó)詞史稿》,曹辛華《民國(guó)詞史》,等等??梢哉f中國(guó)詞學(xué)的史類著作已經(jīng)縱跨各代、包羅萬象,研究已十分深入。相比之下,日本詞學(xué)史、韓國(guó)詞學(xué)史、越南詞學(xué)史等域外詞學(xué)史研究卻較為薄弱。另一方面,就詞學(xué)研究具體的門類而言,傳統(tǒng)詞學(xué)研究一般包括詞樂、詞律、詞集、詞人、詞論等方面,而日本詞學(xué)史的建構(gòu),必須涉及到詞學(xué)交流、詞學(xué)翻譯、域外詞學(xué)文獻(xiàn)等方面。因此,建構(gòu)日本詞學(xué)史的構(gòu)想及展開,將拓寬詞學(xué)研究的領(lǐng)域,推動(dòng)域外詞學(xué)史的研究進(jìn)程。
第三,日本詞學(xué)史的建構(gòu),有利于推動(dòng)中日文學(xué)交流,對(duì)中國(guó)文學(xué)走向世界也起到催化作用。中日詞學(xué)交流是中日文學(xué)交流的一部分,以往的中日詞學(xué)交流,可以為我們提供許多借鑒。如現(xiàn)當(dāng)代詞壇中的龍榆生、唐圭璋、夏承燾等詞學(xué)大家,都與日本詞壇保持著緊密聯(lián)系。建構(gòu)日本詞學(xué),自然要關(guān)注到中日文學(xué)交流出現(xiàn)的種種現(xiàn)象,尤其是因民族審美差異而產(chǎn)生的不同見解。這也有助于更好地了解日本漢學(xué),推動(dòng)中日文化交流。同時(shí),日本詞學(xué),要涉及中國(guó)詞學(xué)在日本的傳播與接受,這本身就是中國(guó)文學(xué)走向世界的一個(gè)縮影。我們建構(gòu)日本詞學(xué)史,也是對(duì)中國(guó)文學(xué)走向世界的一個(gè)回顧和展望。