文學(xué),不僅是一種語言表達(dá)和內(nèi)容描述,也是一種精神交流與思想傳遞行為。革命文學(xué)是在特定時(shí)代環(huán)境下所形成的文學(xué)作品類型,它蘊(yùn)含的獨(dú)特思想,成為現(xiàn)階段我們了解革命歷史的重要載體。中國革命文學(xué)既是近現(xiàn)代中國歷史的生動記載,更是革命先覺者、文學(xué)家、作家呼應(yīng)時(shí)代吶喊,傳遞和表達(dá)其對近代中國命運(yùn)發(fā)展的憂患意識。以往,我們對革命文學(xué)存在認(rèn)識上的欠缺,沒有深層次理解其在獨(dú)特歷史語境下所形成的思想情感。因此,從歷史建構(gòu)視角認(rèn)知革命文學(xué),有助于我們發(fā)掘革命文學(xué)的精神內(nèi)涵。
筆者在2016 年廣東高校省級重點(diǎn)平臺和重大科研項(xiàng)目、青年創(chuàng)新人才類項(xiàng)目(人文社科類)(項(xiàng)目編號:2016WQNCX197)研究過程中,對姚芮玲所著《翻譯文學(xué)與中國革命文學(xué)(1923-1930)的歷史建構(gòu)》一書作了重點(diǎn)關(guān)注和閱讀。該書從翻譯文學(xué)視角對中國革命文學(xué)所蘊(yùn)含的人文內(nèi)涵深入挖掘,以中國革命文學(xué)發(fā)展起源為基礎(chǔ),從還原歷史的角度論述了“新俄文學(xué)”、日本左翼文學(xué)對其發(fā)展的綜合影響。該書選擇托爾斯泰、馬雅可夫斯基等代表人物,通過人物專題方式分別描述世界左翼文學(xué)、非左翼文學(xué)對中國革命文學(xué)的建構(gòu)歷史,揭示了中國革命文學(xué)與翻譯文學(xué)之間的內(nèi)在規(guī)律,分析了中國革命文學(xué)在接受域外文學(xué)時(shí)的個(gè)性化探索和多元化認(rèn)知。
1923 年至1930 年是中國革命文學(xué)從萌芽到形成、發(fā)展的重要階段,其中既有中國近現(xiàn)代革命歷史的風(fēng)云波瀾,也有以魯迅為代表的文學(xué)家、作者、學(xué)者的積極探索。在革命文學(xué)形成過程中,翻譯與評介活動發(fā)揮了重要作用。正是將宏闊的文學(xué)研究視野與貼近現(xiàn)實(shí)的情感關(guān)懷融入革命文學(xué),并選擇性地翻譯或采編世界文學(xué)作品,再以雜文評判的方式進(jìn)行論述,從而實(shí)現(xiàn)了革命精神與文學(xué)藝術(shù)的價(jià)值融合,也達(dá)到了現(xiàn)實(shí)與理想的辯證融合。該書從翻譯文學(xué)角度取材,并以獨(dú)特的論述方式,賦予了革命文學(xué)有內(nèi)容、有深度的思想內(nèi)涵。表面上看,該書是對革命文學(xué)與翻譯文學(xué)的關(guān)系探究,實(shí)質(zhì)上則是從中國革命文學(xué)的“歷史原貌”中,探究革命文學(xué)所形成的背景及其蘊(yùn)含的精神理念。
本書注重科學(xué)論述與豐富素材的有效融合,使論述結(jié)論極具說服力。作者使用托爾斯泰《藝術(shù)論》《中國青年》和盧那察爾斯基的藝術(shù)批評等豐富素材,使讀者在閱讀過程中,真正品讀和感知其中蘊(yùn)含的革命情懷。
綜上所述,該書以1923年至1930年之間的中國革命文學(xué)為研究切入點(diǎn),綜合探究了翻譯文學(xué)與中國革命文學(xué)的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。作者將經(jīng)典翻譯文學(xué)理論、作品與革命精神充分融合,展示了作者對中國革命文學(xué)的深厚研究功底。該書可以使讀者從多元化視角認(rèn)識中國革命文學(xué)的形成與發(fā)展,對中國革命文學(xué)的歷史脈絡(luò)形成客觀的認(rèn)知,對于大眾認(rèn)識革命文學(xué)有重要意義。