• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      音樂(lè)語(yǔ)言的翻譯作為跨文化創(chuàng)作手法

      2020-04-20 10:58:46高蓮蓮
      北方音樂(lè) 2020年3期

      【摘要】“跨文化的創(chuàng)作”意味著作曲家要在歷史和社會(huì)維度中,跨越并連接過(guò)去和現(xiàn)在,并“翻譯”出這個(gè)過(guò)程所產(chǎn)生的文化符號(hào)。梁雷音樂(lè)中的文化交流,以及對(duì)文化傳統(tǒng)的重新詮釋,經(jīng)常是通過(guò)這樣的“音樂(lè)翻譯”來(lái)實(shí)現(xiàn)的。音樂(lè)上的翻譯遠(yuǎn)遠(yuǎn)比語(yǔ)言上的翻譯更加困難,后者有相應(yīng)的語(yǔ)義學(xué)上相對(duì)應(yīng)的內(nèi)容,而音樂(lè)語(yǔ)義上的復(fù)雜性,使得翻譯必須包含潛在的跨文化的接受和運(yùn)用過(guò)程,有時(shí)候還會(huì)面臨草率的“翻譯上的錯(cuò)誤”。

      【關(guān)鍵詞】梁雷;跨文化創(chuàng)作;文人藝術(shù);音樂(lè)上的翻譯

      【中圖分類號(hào)】J60? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】1002-767X(2020)03-0230-02

      【本文著錄格式】高蓮蓮.音樂(lè)語(yǔ)言的翻譯作為跨文化創(chuàng)作手法——分析旅美作曲家梁雷的音樂(lè)創(chuàng)作技巧[J].北方音樂(lè),2020,02(03):230-231.

      旅美作曲家梁雷的音樂(lè)明顯帶有東西方文化的交流與融合的特制,充分體現(xiàn)出他掌握多文化的能力和音樂(lè)語(yǔ)言的造詣。他運(yùn)用的音樂(lè)材料豐富多彩,亞洲音樂(lè)傳統(tǒng)與現(xiàn)代作曲法,被他富有創(chuàng)造性地結(jié)合在一起。梁雷音樂(lè)中的文化交流,以及對(duì)文化傳統(tǒng)的重新詮釋,經(jīng)常是通過(guò) “音樂(lè)語(yǔ)言的翻譯”來(lái)實(shí)現(xiàn)的。他音樂(lè)中內(nèi)在的多樣性充分體現(xiàn)出了跨文化的特質(zhì)。

      一、音樂(lè)的跨文化創(chuàng)作

      什么是跨文化的創(chuàng)作?“跨文化”意味著兩種或多種明顯不同的“文化實(shí)體”之間的往來(lái)和相互影響,或者稱交匯區(qū)域。“跨文化的創(chuàng)作”意味著,作曲家在廣泛意義上的文化內(nèi)部和文化之間的循環(huán)過(guò)程中,采納、挪用或者再加工不同的文化傳統(tǒng),在一直變化的歷史進(jìn)程中,對(duì)文化的“身份”重新定義。

      結(jié)構(gòu)主義的觀點(diǎn)很好地闡述了梁雷的“文化身份”,即“文化身份并不符合穩(wěn)定的現(xiàn)實(shí)性,更多的是一個(gè)不斷重新定義和重新建構(gòu)的過(guò)程,”這個(gè)過(guò)程讓梁雷具有了“多元文化身份”的特點(diǎn)。在音樂(lè)中,他對(duì)于“文化符號(hào)”式的語(yǔ)匯的使用非常謹(jǐn)慎和克制,有意避免簡(jiǎn)單而直接地運(yùn)用亞洲和中國(guó)音樂(lè)傳統(tǒng),避免“表面的”和“異國(guó)情調(diào)”式的創(chuàng)作方法。他在作品中采用或“翻譯”中國(guó)傳統(tǒng)文化中的抽象元素,將中國(guó)書(shū)法和繪畫(huà)、文學(xué)、哲學(xué)、宗教、古琴藝術(shù)植入到音樂(lè)中。在現(xiàn)代的語(yǔ)境下嘗試重新組合和定義中國(guó)的音樂(lè)遺產(chǎn)。

      二、音樂(lè)語(yǔ)言的翻譯

      “跨文化的創(chuàng)作”意味著作曲家要在歷史和社會(huì)維度中,跨越并連接過(guò)去和現(xiàn)在,并“翻譯”出這個(gè)過(guò)程所產(chǎn)生的文化符號(hào)。音樂(lè)上的翻譯遠(yuǎn)遠(yuǎn)比語(yǔ)言上的翻譯更加困難,后者有相應(yīng)的語(yǔ)義學(xué)上相對(duì)應(yīng)的部分,音樂(lè)語(yǔ)義上的復(fù)雜性,使得翻譯必須包含潛在的跨文化的接受和運(yùn)用過(guò)程,有時(shí)候還會(huì)面臨草率的“翻譯上的錯(cuò)誤”。

      梁雷是如何完成這個(gè)復(fù)雜過(guò)程的?

      他受古琴音樂(lè)的啟發(fā)而發(fā)展出“一音多聲”(one-note polyphony)的創(chuàng)作觀念,可以看作是他對(duì)琴樂(lè)思想的一種翻譯。琴樂(lè)最獨(dú)特的部分是對(duì)單音的關(guān)注與表現(xiàn),琴樂(lè)的基礎(chǔ)就是正確地運(yùn)用各種音色變化,在選擇用來(lái)描繪音色的詞匯時(shí),會(huì)自由地借用中國(guó)藝術(shù)家與鑒賞家所使用的大量美學(xué)語(yǔ)言。除了專門(mén)用于音樂(lè)的詞語(yǔ)之外,還有古老的鑒賞用語(yǔ),這些詞例如“幽”“清”“虛”,每個(gè)字詞都可使人聯(lián)想到特定的氣氛或心境。琴樂(lè)文獻(xiàn)記錄了各種觸弦法及其產(chǎn)生的音色的定義,還有每種音色所代表的精神,如冷謙所著的《琴聲十六法》,文中既描繪指法也形容音色。琴曲不是以音符記譜,而是用減字譜告訴彈奏者某個(gè)音該如何產(chǎn)生,沒(méi)有明確的節(jié)奏符號(hào)。讓彈奏者有更多即興的成分,這讓琴樂(lè)有了“再創(chuàng)造”的特點(diǎn),這里存在著中西方音樂(lè)的根本性差異。梁雷所嘗試的,就是將這種音樂(lè)的精髓部分用現(xiàn)代的音樂(lè)語(yǔ)匯翻譯出來(lái)?!耙灰舳嗦暋碧剿髁藛蝹€(gè)音在樂(lè)器上轉(zhuǎn)換的各種可能性,并挖掘出音色轉(zhuǎn)換的能力。

      在作曲家的翻譯過(guò)程中,梁雷運(yùn)用了一個(gè)重要的方法,將傳統(tǒng)亞洲樂(lè)器的彈奏方法移植到西方樂(lè)器上。關(guān)于這個(gè)過(guò)程的結(jié)果,德國(guó)漢學(xué)家和音樂(lè)學(xué)家梅嘉樂(lè)(Barbara Mittler)認(rèn)為“將中國(guó)樂(lè)器的技巧應(yīng)用到西方樂(lè)器上,這與西方新音樂(lè)作曲家不斷地挖掘新的樂(lè)器技巧,并在作品中探索音響效果,具有驚人的相似性”。將中國(guó)音樂(lè)實(shí)踐中的音色轉(zhuǎn)換到西方樂(lè)器上,正好實(shí)現(xiàn)了從西方現(xiàn)代角度的表達(dá),使得這樣的音樂(lè)在西方當(dāng)代新音樂(lè)的語(yǔ)境下可以被理解和接受。

      在移植彈奏技巧的過(guò)程中,梁雷是如何將指法、時(shí)間、節(jié)奏以及對(duì)位方面做到極致的呢?他對(duì)每一個(gè)音的啟奏點(diǎn)非常用心經(jīng)營(yíng),對(duì)每一個(gè)奏法、音色的演奏方式都給予了精確指示,關(guān)注音在發(fā)出之后的持續(xù)發(fā)展,對(duì)于聲音在消逝過(guò)程中的處理仍然非常精確;他在樂(lè)譜上詳細(xì)標(biāo)示其變化的幅度和速度,以明確音色和強(qiáng)度的變化。

      《豎琴協(xié)奏曲》(Harp Concerto,2008)充分體現(xiàn)出一種音樂(lè)翻譯上的難度,將古琴?gòu)椬嗉记梢浦驳截Q琴上,在記譜上的挑戰(zhàn)性不言而喻。古琴音樂(lè)在節(jié)奏上的自由與即興的成分被梁雷用現(xiàn)代記譜法精確地寫(xiě)下來(lái),比如開(kāi)始的14個(gè)小節(jié),豎琴聲部作為引子,聽(tīng)起來(lái)讓人不容易注意到節(jié)拍,有琴曲散板的特點(diǎn),好像在自由地演奏,注意力完全在每一個(gè)單音上。作曲家在總譜中非常詳盡地為豎琴標(biāo)明每一個(gè)音的彈奏技巧,包括通常在古琴演奏中需要即興彈奏的滑音和裝飾音,最細(xì)微的部分都被明確地寫(xiě)了下來(lái),以產(chǎn)生類似古琴音色的韻味。比如說(shuō)作品剛開(kāi)始的9個(gè)小節(jié)(見(jiàn)譜例3),幾乎每個(gè)音都標(biāo)注了不同的彈奏技巧,產(chǎn)生不同的音色織體。這些特殊的指法,比如用指甲彈奏,讓音色清澈,或在靠近豎琴上方調(diào)音鈕的位置,彈出類似古琴的按音,還有敲打琴弦產(chǎn)生短促的音,或指定在琴弦下端彈奏,用手掌在琴弦上從上往下滑奏,產(chǎn)生類似古琴掃音的音色,或用手指快速有力地在琴身掃過(guò),或用滑音棒快速掃過(guò)琴弦制造出類似古琴走手音而產(chǎn)生的擦弦音的效果,創(chuàng)造出“空”,“虛”之感,表現(xiàn)出了古琴音樂(lè)重要的審美特征。

      梁雷在實(shí)現(xiàn)“音樂(lè)上的翻譯”方面,似乎沒(méi)有邊界,總是可以從東西方樂(lè)器的音色或彈奏法中找到共同之處。《情之旅》(A Journey into Desire,2009)是將古琴的彈奏技巧移植在吉他上,《記憶的弦動(dòng)》里用鋼琴模仿古琴,長(zhǎng)笛模仿簫等等,不斷打破對(duì)一種樂(lè)器音色固有的概念,挖掘出陌生而新奇的音響。還有《境》里采用的技巧是用提琴模仿馬頭琴,創(chuàng)作上運(yùn)用“解構(gòu)”的方式對(duì)蒙古音樂(lè)材料進(jìn)行分解,將頭音、拖腔、持續(xù)音,泛音、甩腔、“諾古拉”顫音等特性因素獨(dú)立出來(lái),進(jìn)行抽象與夸張?zhí)幚?,再重新組合起來(lái)。

      《記憶的弦動(dòng)》更是顯示了作曲家對(duì)多文化的音樂(lè)語(yǔ)言的掌握能力,以及融合東西方傳統(tǒng)的能力。他參考了唐大曲的立部伎和坐部伎,采用了非傳統(tǒng)的樂(lè)器配置,鋼琴與中國(guó)民族管弦樂(lè)隊(duì)協(xié)奏。梁雷考慮到了中國(guó)民族樂(lè)曲的特點(diǎn),使用非常規(guī)彈奏,將鋼琴的音色陌生化,比如在鋼琴琴弦上彈奏泛音,敲打琴弦的同時(shí)弱音處理,琴弦上使用滑音棒,有時(shí)像古琴、有時(shí)像馬頭琴,時(shí)而變成鑼鼓聲音,讓鋼琴音色可金可石,可絲可竹。琵琶的輪指和古箏的搖指衍變成雙手快速交叉的震音,用不同彈奏技巧構(gòu)成樂(lè)曲中的基本元素,使中國(guó)傳統(tǒng)器樂(lè)的彈奏方法在鋼琴鍵盤(pán)上展開(kāi),鋼琴音色在這里完全與民族樂(lè)器融為一體。這樣非傳統(tǒng)的演奏方式和陌生化的聲音,在梁雷的所有作品中都可以發(fā)現(xiàn),而不局限于一種樂(lè)器。

      將民族樂(lè)器的彈奏技巧移植到西方樂(lè)器,以及借用或參考傳統(tǒng)音樂(lè)的體裁和結(jié)構(gòu),音樂(lè)原則上很緊密地與西方配器相結(jié)合,梁雷充分掌握了他所使用的音樂(lè)媒介,領(lǐng)悟到音樂(lè)的特質(zhì),善于運(yùn)用示意并依照創(chuàng)作的整體需要組織起來(lái),最終傳遞出了他的音樂(lè)意旨。

      三、結(jié)語(yǔ)

      不同方面的跨文化創(chuàng)作方法,構(gòu)成了梁雷音樂(lè)的內(nèi)在多樣性,他的代表作品如《筆法》《瀟湘》《豎琴協(xié)奏曲》《境》和《記憶的弦動(dòng)》等,體現(xiàn)出不同的跨文化創(chuàng)作機(jī)制以及“音樂(lè)語(yǔ)言的翻譯”過(guò)程;而上文也只是分析了他的部分代表作品,其它作品還會(huì)帶來(lái)更多新的發(fā)現(xiàn)??梢源_定的是,他在音響上和精神上所追求的理想,通過(guò)哲學(xué)的,“文學(xué)觀念”式的,以及美學(xué)的方法,在攝取古琴音樂(lè)、文人繪畫(huà)和書(shū)法等等中國(guó)文化最精髓的部分之后,通過(guò)“具體的”途徑和不同的方法,得以在音樂(lè)中呈現(xiàn)出來(lái)。梁雷的創(chuàng)作實(shí)踐來(lái)自他對(duì)自身文化之創(chuàng)造力和生命力的信心,也來(lái)自他對(duì)傳統(tǒng)文化的情感。在創(chuàng)作的過(guò)程中,他通過(guò)對(duì)聲音的感知,穿透固化的文化符號(hào),并不斷接近一種自己所追求的,共有的“人類觸覺(jué)”,這正是音樂(lè)的本質(zhì)和魅力所在。

      參考文獻(xiàn)

      [1] Utz, Christian.Neue Musik und Interkulturalit?t:von John Cage bis Tan Dun.Steiner,Stuttgart,2002:18-31.

      [2] Benhabib,Seyla.Kulturelle Vielfalt und demokratische Gleichheit.Politische Partizipation im Zeitalter der Globalisierung.Fischer,F(xiàn)rankfurt 1999(20).

      [3] Said,Edward.Orientalism.Western Conceptions of the Orient.London 1978/1995:349.

      [4]高羅佩(Van Gulik, R.H)李美燕,譯.琴道臺(tái)北聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)股份有限公司,2015:129.

      [5] Mittler,Barbara:Dangerous tunes.The politics of Chinese Music in Hong Kong,Taiwan,and the Peoples Republic of China since 1949.Harrassowitz,Wiesbaden 1997:229.

      作者簡(jiǎn)介:高蓮蓮(1978—),女,教師,碩士,畢業(yè)于德國(guó)漢堡大學(xué),主修歷史音樂(lè)學(xué),副修系統(tǒng)音樂(lè)學(xué)和漢學(xué),研究方向:音樂(lè)史學(xué),音樂(lè)美學(xué),音樂(lè)的跨文化研究,電影音樂(lè),音樂(lè)與媒體,音樂(lè)文獻(xiàn)翻譯。

      巴南区| 天等县| 济宁市| 建德市| 佛学| 武冈市| 福州市| 肇庆市| 中山市| 日喀则市| 巴林左旗| 安陆市| 庆云县| 柘荣县| 古浪县| 卢湾区| 淮安市| 重庆市| 易门县| 蒙城县| 沐川县| 雅江县| 鄂托克前旗| 贵阳市| 灌云县| 江门市| 友谊县| 吉木萨尔县| 宁德市| 海兴县| 都兰县| 视频| 宁波市| 娄烦县| 荣昌县| 化德县| 怀安县| 阳朔县| 湖南省| 独山县| 洛阳市|