場(chǎng)景一:帕丁頓去格魯伯先生的店里挑選禮物。
Mr. Gruber: How about these rolling shoes?
Paddington:Please, Mr. Gruber, be serious.
Mr. Gruber: Perhaps your auntie's rolling days are behind her.
Paddington:Oh, what's this?
Mr. Gruber: That must be the popping book. Very interesting. It is about London.
Paddington:Oh, Mr. Gruber, it's wonderful. Aunt Lucy always dreamed of coming to London.
格魯伯先生:這雙溜冰鞋怎么樣?
帕丁頓:拜托,格魯伯先生,認(rèn)真點(diǎn)兒好嗎?
格魯伯先生:也許你嬸嬸已經(jīng)過(guò)了玩輪滑的年紀(jì)了。
帕丁頓:哦,這是什么?
格魯伯先生:這是本立體書,是關(guān)于倫敦的,非常有趣。
帕丁頓:格魯伯先生,這本書太棒了。露西嬸嬸一直夢(mèng)想著來(lái)倫敦。
場(chǎng)景二:柯里先生不喜歡帕丁頓,布朗先生表達(dá)自己的看法。
Mr. Curry:We don't want him here.
Mr. Brown: No, of course you don't. As soon as you set eyes on that bear, you made up your mind about him. Well, Paddington's not like that. He looks for the good in all of us and somehow, he finds it. It's why he makes friends wherever he goes; and it's why Windsor Garden is a happier place whenever he's around.
柯里先生:我們不歡迎他。
布朗先生:是啊,你當(dāng)然不歡迎了。你打一開(kāi)始見(jiàn)到那只小熊,就對(duì)他有成見(jiàn)。我告訴你,帕丁頓不是你想的那樣。他總是能在別人身上找到優(yōu)點(diǎn),所以他走到哪兒都能交到朋友。只要有他在,溫莎花園就其樂(lè)融融。
搞笑片段
帕丁頓在監(jiān)獄里負(fù)責(zé)清洗衣物,他無(wú)意中將一只會(huì)掉色的紅襪子放進(jìn)了洗衣機(jī),結(jié)果本是藍(lán)白條紋相間的衣服都被染成了可愛(ài)的粉紅色,只有廚師的衣服幸免于難。最初,大家是很不樂(lè)意的,后來(lái)嘛,我們的帕丁頓實(shí)在是太好了,大家也就不計(jì)較了!