趙 瓊
陜西學(xué)前師范學(xué)院(710100)
語言景觀研究通過關(guān)注公共空間和場所中的語言使用情況,考察現(xiàn)實環(huán)境中語言使用的特點和規(guī)律,探究語言選擇背后所蘊含的不同層次的政策取向、身份、權(quán)勢等問題。文章根據(jù)前人有關(guān)語言景觀研究的相關(guān)概念及研究方法,著重對陜西省西安市大雁塔廣場區(qū)域的多語言景觀現(xiàn)象進行分析。本研究以大雁塔廣場為研究對象,將該區(qū)域劃分為北廣場、南廣場、慈恩寺遺址公園區(qū)和民俗大觀園4個大區(qū)域, 為語言景觀研究提供詳細的一手資料,以便于語言景觀設(shè)計者進行參考。
尚國文、趙守輝(2014 年)認為,現(xiàn)實環(huán)境中用以陳列和展示語言文字的物質(zhì)載體稱作語言標牌,如街牌、警示牌、店鋪招牌等。 在社會語言學(xué)中,對這些公共語言標牌上語言使用的研究稱作“語言景觀”研究。 尚國文、趙守輝還指出語言景觀的核心背景是“公共空間”。 在這些公共空間中,標牌語言的使用有其特點規(guī)律,其背后也蘊含有設(shè)置動機和思想意識。
在具體研究中,語言景觀可供考察的方面非常多,文章將從語言形式人手,將大雁塔廣場區(qū)域劃分為不同板塊,主要包括:①民俗大觀園;②慈恩寺遺址公園;③大雁塔北廣場;④大雁塔南廣場。 文章將探討該地區(qū)多語種語言景觀的出現(xiàn)與否、凸顯與否及其受什么因素制約,探討該地方的語言景觀與語言群體的權(quán)勢和地位之間的互動關(guān)系。
民俗大觀園主要有以下語言景觀區(qū): 一個方位指示牌,民俗介紹區(qū)域主要講了陜西八大怪,一個售票處,垃圾箱區(qū)域,警示標語,古詩詞,地下宮簡介。 這些區(qū)域里面,考慮到古詩詞譯文的專業(yè)性,只用了本族語母語進行講述, 警示語區(qū)域比較奇特,在地上一處標有“預(yù)計步行三分鐘”的標語處,既有英語景觀,又有日語譯文,是該區(qū)域唯一一處英漢語以外的第三種語言景觀。 其他語言景觀,都是漢語和英語的同時使用。
該區(qū)主要包括以下語言景觀區(qū)域:方位指示牌,英漢結(jié)合;景點介紹,只有漢語;文化小景點區(qū)域,如雕塑作品的介紹,英漢結(jié)合;公共標識語區(qū)如“請勿戲水”等,英漢結(jié)合,其中有一處標有“不要輕信閑散人員導(dǎo)游服務(wù)”等字樣的警示牌只有漢語。
該區(qū)有介紹唐文化的石刻雕像,如“大唐文學(xué)家韓愈”像,雕塑的講解英漢對應(yīng);反應(yīng)陜西民俗的雕塑及注解,如“車子全家?guī)А?,其注解英漢對應(yīng);同時,包含最具有大唐特色的古詩詞燈柱語言景觀,全部為漢語。
該區(qū)域涉及語言景觀的地方主要包括垃圾桶15 個,英漢雙語標識,文化燈柱20 個,全部為漢語的古詩詞,公共標語20 個,英漢雙語標識。
Landry & Bourhis(1997 年)認為,語言景觀可以發(fā)揮兩種功能:信息功能(informative function)以及象征功能 (symbolic function)。 信息功能指的是語言景觀可以提供信息,通過一個地區(qū)語言標牌上使用的主要語言的種類,我們可以斷定該地區(qū)的主要用語及該地區(qū)是否有多語共存的社會現(xiàn)象。 在這一層面,語言景觀充當(dāng)提供語言狀況信息工具的角色[1]。
在大雁塔廣場的4 個區(qū)域里面,語言景觀基本都是中英文標識,只有民俗大觀園的地面標識區(qū)有一處日語的標識。 象征功能指的是語言景觀能映射語言權(quán)勢與社會身份和地位 (Landry & Bourhis,1997 年)。 存在多語言現(xiàn)象的社區(qū),路名、地名等的語言標牌上選擇某種語言,表明官方認可這種語言的主導(dǎo)地位,從而使講這種語言的族群相對于其他族群具有較優(yōu)勢的社會身份[2]。
大雁塔廣場區(qū)域,主要標識的形式比較一致,都是漢語標識在上,英語譯文在下,核心區(qū)域只有一處有日語標識。 可見,在國際化進程背景下的西安大雁塔廣場區(qū)域,使用漢語和英語的這兩種族群具有優(yōu)勢的社會身份。 英語作為國際通用語言,在這一區(qū)域的使用比較廣泛。 除了專業(yè)的古詩詞外,英語和漢語的使用能達到基本持平的狀態(tài)。 經(jīng)過研究人員的仔細分析,英語的使用比較規(guī)范。 筆者曾在現(xiàn)場和幾位國外游客聊天,他們基本能夠理解和認可該地區(qū)的英語譯文。 由于文章篇幅有限,相關(guān)研究材料不一一展示。 該地區(qū)也可以作為二語學(xué)習(xí)者進行學(xué)習(xí)的區(qū)域,漢英對照的景觀有助于理解漢語文化內(nèi)涵以及英語翻譯標準。
文章以大雁塔廣場區(qū)域的語言景觀作為研究對象,是在陜西省首次開展的關(guān)于語言景觀的實證研究。 本研究不僅包括傳統(tǒng)話題如英語的傳播、語言的規(guī)范,還包括新型議題的討論,如二語習(xí)得、語言與權(quán)勢的關(guān)系。 研究結(jié)果可以使我們?nèi)嬲J識多語言如漢語、英語、日語和其他少數(shù)民族語言在該區(qū)的使用狀況,以提升該區(qū)的文化內(nèi)涵,更好地維護多語言并存的和諧語言生態(tài)局面,為西安的文化建設(shè)做出貢獻。