【原文】
楓橋夜泊
張繼
月落烏啼①霜滿天,
江楓漁火②對愁眠。
姑蘇城外寒山寺
夜半鐘聲到客船
注釋
①烏啼:烏鴉啼叫。
②漁火:漁船上的燈火。
譯文
月亮已經(jīng)落下,烏鴉啼叫,秋天的寒霜滿布。望著江岸的楓葉 和漁船上的燈火,憂愁得難以人眠。半夜里,姑蘇城外那寂寞清靜 的寒山古寺里響起了悠揚的鐘聲,那鐘聲飄飄蕩蕩傳進(jìn)了客船。
妙語鑒賞
詩的前兩句用短短十四個字,寫了午夜時分的幾種景象一暗 淡的月光、悲啼的烏鴉、漫天的寒霧、岸邊的楓樹、江中的漁火、 不眠的人。整首詩表現(xiàn)的場景顯得幽暗靜謐,意境深遠(yuǎn)。
故事:
寒山和拾得
從前, ?蘇州城外的山上有座寒山寺,寺里住著兩個和尚兄弟,哥哥叫寒山,弟弟叫拾得。兄弟二人佛法高深,又心地善良。 ?有一年,蘇州城里發(fā)大水,百姓的房子被淹了,寒山和拾得就讓人們來寺里避難,又拿出寺里的食物救濟(jì)災(zāi)民。災(zāi)難過后,百姓紛紛上山感謝寒山和拾得的恩情。因此,寒山寺千年來香火不斷。