Amy Lowell 艾米·洛威爾
鄭建青譯
The moon,
Shiningpon the many steps of the palace before me,
Of my native2 land.
And my tears fe113
Li? e white rice grains4
At my feet.
想到月光
照著殿前臺(tái)階
也照著故土的一方方稻田
遂熱淚滾滾
如白色的米粒
滴在腳邊
作者簡(jiǎn)介:
艾米·洛威爾( Amv Lowell,1874-1925),美國(guó)詩(shī)人,生于馬薩諸塞州的布魯克林,她的第一部詩(shī)集《多彩玻璃頂》(1912年)采用了傳統(tǒng)的寫(xiě)作技巧。然而,1913年她在實(shí)驗(yàn)性的意象派運(yùn)動(dòng)中脫穎而出,并繼埃茲拉·龐德之后而成為該運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖人物。從其詩(shī)作《劍刃與罌粟籽》(1914年)開(kāi)始,她運(yùn)用“自由韻律散文”和自由詩(shī)的形式進(jìn)行創(chuàng)作,她稱其為“無(wú)韻之韻”。她后期的詩(shī)歌作品受到了中國(guó)和日本詩(shī)歌的影響。1926年,在她辭世后,其詩(shī)作《幾點(diǎn)鐘?》被授予普利策獎(jiǎng),《約翰·濟(jì)慈》(1925年)是一部著名的傳記作品,她的代表詩(shī)集有《男人、女人和鬼魂》《浮世繪》《東風(fēng)》《艾米·洛威爾詩(shī)選》,評(píng)論集有《法國(guó)六詩(shī)人》。