[波蘭]切斯瓦夫·米沃什 西 川 北 塔/譯
倘若把自己從蕓蕓眾生中分離出來(lái),從某個(gè)高度俯瞰,那么夢(mèng)想成名這一人類的愚行就會(huì)顯得可悲并且值得同情。
我不妨在此說(shuō)說(shuō)自己的經(jīng)驗(yàn),說(shuō)說(shuō)我在維爾諾求學(xué)和從事文學(xué)活動(dòng)的開(kāi)始。在預(yù)科學(xué)校,我的作文好像寫(xiě)得還不錯(cuò)。我也曾在一次文學(xué)比賽中獲獎(jiǎng),好像憑的是一首十四行詩(shī)。然后是上大學(xué),寫(xiě)作班,“災(zāi)禍派”,急切地希望博得同行的贊許。這種贊許是我需要的。至于那些不懂詩(shī)歌的公眾,我為什么要在乎他們?cè)趺纯茨??我想要得到的是行家?duì)我價(jià)值的肯定。
渴望得到認(rèn)可是人的基本需要,你可以從這一點(diǎn)入手來(lái)研究不同的社會(huì),問(wèn)一問(wèn)人們都用什么手段來(lái)確保自己雄心的實(shí)現(xiàn)——爵位、榮銜、封地、金錢(qián)?交戰(zhàn)的士兵勇于拼殺,難道不是出于這樣一種心理:即使不能在自己的隊(duì)伍中爭(zhēng)先,至少不能落后?
聲名的本質(zhì)在于它虛無(wú)縹緲。如果人們說(shuō)到一個(gè)人的鼎鼎大名而不知其大名何以鼎鼎,那么這個(gè)大名有什么意義?說(shuō)到底,這就是每一座城市里的大多數(shù)紀(jì)念碑的命運(yùn)——它們變成了符號(hào),內(nèi)容卻蒸發(fā)了。人的數(shù)量越多,越能顯出聲名的專業(yè)局限性。這就是說(shuō),一位天體物理學(xué)家會(huì)知名于其他天體物理學(xué)家,一名登山家會(huì)知名于其他攀登過(guò)眾多山峰的人,一個(gè)象棋大師會(huì)知名于其他象棋大師。多元的文明唆使人們區(qū)隔成不同的小團(tuán)體、俱樂(lè)部、小圈子、秘密社團(tuán)的分會(huì)、詩(shī)歌讀者會(huì),甚至更狹窄:俳句愛(ài)好者或五行打油詩(shī)愛(ài)好者、攝影師或皮劃艇賽手。當(dāng)然,諾貝爾獎(jiǎng)會(huì)帶來(lái)某種規(guī)模的聲望,但一個(gè)人不應(yīng)該忘記,相對(duì)而言,只有極少數(shù)人明白為什么某人會(huì)獲獎(jiǎng),因?yàn)樵谌巳寒?dāng)中,詩(shī)歌讀者的比例并不大——不同國(guó)家的詩(shī)歌讀者群也只是略大一點(diǎn)或略小一點(diǎn)。
(摘自《米沃什詞典:一部20世紀(jì)的回憶錄》)