于夢珂
有人喜歡秋天,因為它的成熟和恬靜。
微微秋風(fēng)起,枯黃的落葉搖曳而下。鄉(xiāng)間田野的秋景也甚是壯觀,秋日暖陽照耀下,廣陽島公路兩旁的法國梧桐染黃了葉子;城市里,陽光灑落在快速行進的軌道列車、川流不息的行人和汽車上,洋溢出一種靜謐溫暖的味道,透明且干凈……
Autumn is liked by many for its maturity and tranquility.
As the gentle autumn breeze causes the withered and yellow leaves to fall, a magnificent autumn landscape awaits the right person in the countryside: under the warm autumn sun, the leaves of French buttonwood trees on both sides of Guangyang Island Highway have turned yellow. The sun’s rays shine on the fast-moving rail trains, the endless flow of pedestrians and cars, brimming with a tranquil, warm and relaxing atmosphere...
也有人喜歡冬天,因為它的沉穩(wěn)和莊重。
冬日暖陽,就像清晨偶遇的一抹微笑,短暫卻暖心。冬天,不似春般嬌俏、不似夏般蓬勃、不似秋般瑰麗,但它有一股等待的力量,等待過后,是無盡的生發(fā)。正如阿爾貝·加繆所講,“每個冬天的句點都是春暖花開?!?/p>
Others like winter for its composure and solemnity.
The warm sunshine in winter is like a smile on a man you comes across in the morning, transient yet warm. Not as charming as spring, as vigorous as summer, or as magnificent as autumn, winter has a secret power of waiting, on the wake of which, is endless vitality. As Albert Camus’s famous saying goes, "The end of every winter is the warmth of spring."
春夏秋冬,四季輪轉(zhuǎn)。如果說,秋天是華麗的盛妝,顏色豐富且飽滿,那么過渡到冬日的天地,色彩仿佛降低了飽和度,沒有刻意的著色,最終呈現(xiàn)出沉穩(wěn)的樣子。
人亦是在看似如此“單調(diào)而無趣”的色調(diào)中,被濃濃的冬日氣氛所包圍、感染,收藏起鋒芒,等待來年的綻放。
Seasons go round and round. If autumn is the gorgeous make-up of a beauty, with rich and full colors, then when winter comes, the saturation of colors seems to be reduced, presenting a calm appearance.
Surrounded and infected by the seemingly"dull and boring" tone and atmosphere of winter, human beings, drawing in their sharp edges, wait for the full bloom in the coming year.