[加]莫洛迪·坎貝爾
發(fā)郵件的人不是她。
里克現(xiàn)在搞明白了。他翻動(dòng)郵件,停在最后一封上。那些文字還在那里,跟她的口吻幾乎一樣,但卻是別人寫的。他對(duì)此確信無疑。他先前設(shè)下圈套,現(xiàn)在證據(jù)已經(jīng)到手了。
里克重重地坐回到破舊的灰色轉(zhuǎn)椅里,陷入了憂傷和沉思。旁邊地板上,那條小金毛尋回犬同情地發(fā)出嗚咽。
差不多一個(gè)星期以前,他就開始懷疑了。否則該怎么解釋呢?同樣的文字,一如既往的歡樂,但不知怎么的,就顯得不真誠(chéng)。這事不對(duì)勁。
他和苔絲的密切關(guān)系已經(jīng)持續(xù)幾個(gè)月了。如果你每天都在網(wǎng)上和某個(gè)人互寫郵件的話,那你一定會(huì)非常了解他。事情的開始很簡(jiǎn)單,他們相識(shí)在一個(gè)狗狗討論群里。不知不覺中,他們已經(jīng)交談甚密,無話不說了。盡管那些只是屏幕上的文字,但他卻借此作為陪伴和撫慰。有人分享你的思想……這排遣了日常生活的寂寞。相識(shí)沒過多久,他就開始匆匆打發(fā)白天,急于回到家中電腦前,看她又給自己留了什么言,然后充實(shí)地度過一個(gè)又一個(gè)令人興奮的夜晚。
她沒有設(shè)法掩蓋自己的身份。里克知道她的全名,也知道她在哪里上班,還知道她已經(jīng)結(jié)婚了,而且并不快樂。他甚至幻想著去拯救她。這是一個(gè)愚蠢而又幼稚的想法──對(duì)他的年紀(jì)來說。里克的年紀(jì)當(dāng)然是個(gè)問題。但藏身于電腦屏幕之后,扮成他人容易至極。撒個(gè)小謊,五十三歲假裝成三十五歲,又有何妨呢?
里克轉(zhuǎn)過身去,面朝顯示屏,盯著最后那封該死的郵件看。為什么會(huì)有人冒充她呢?一開始他對(duì)此惱火,而現(xiàn)在他卻害怕起來。這不是開玩笑那么簡(jiǎn)單。盜號(hào)者對(duì)她十分了解……知道她有寫郵件的習(xí)慣,知道她談話的方式。苔絲從未說過她要出遠(yuǎn)門,而且里克也十分清楚,如果她出遠(yuǎn)門,一定會(huì)在郵件里提及。那么是誰在掩蓋她的突然離開呢?更重要的是──她目前在哪里呢?
坐在鍵盤前,里克突然感到巨大的失落。確信無疑之下,他采取了行動(dòng)。他一只手伸向打印機(jī),另一只手拿起了電話。
第二天,兩名警察來到他家門前。
“她是被勒死的,”高個(gè)警察說,“干凈利落。她沒有遭受太多痛苦。我們覺得你可能會(huì)想知道這些。”
里克點(diǎn)了點(diǎn)頭。他神色悲傷,看著兩位警察走到桌子的另一邊。他小心翼翼地扶著身后的椅子,努力讓自己鎮(zhèn)定下來。
“她丈夫干的?”他平靜地問。
“那是個(gè)虐待狂,”高個(gè)警察怒形于色,“但是多虧了你的電話,我們抓住了他。起初他還想抵賴,后來號(hào)啕大哭,跟個(gè)嬰兒似的。他把她埋在了花園里。他在那塊地上栽滿了花,每天精心打理。”里克難以置信地?fù)u了搖頭。
另一名警察在小餐椅里挪動(dòng)了一下肥重的身體?!盎卮鹞乙粋€(gè)問題?!彼f,“我能理解你可能會(huì)產(chǎn)生懷疑,因?yàn)槟銈兠刻煜嗷懶?,但是你怎么確切地知道有人盜了她的號(hào),頂替了她呢?”
里克慘笑了一下,然后輕輕拍了拍腳邊小狗的腦袋。“想象一下,如果你和一個(gè)人在一起生活了數(shù)周甚至數(shù)月,突然,某天晚上,她看起來沒變,但實(shí)際上已經(jīng)被人冒名頂替了——在燈熄滅的一剎那,你就能察覺到?!?/p>
他目視遠(yuǎn)方,小狗慵懶地舔著他的手。
“在電腦上也像那樣……你像是和一個(gè)人的意識(shí)生活在一起。你知道那個(gè)人隱秘的心思,知道那個(gè)人的夢(mèng)想,那個(gè)人的本質(zhì)。”
里克嘆了一口氣,他覺得自己老了──比幾個(gè)月以來的任何時(shí)候都老。
“我立即覺得可疑,”他說,“于是設(shè)了個(gè)圈套。”
兩名警察向前探出身子。里克從襯衣口袋里掏出一張折疊得破舊不堪的紙,解釋說:“這是我收到的最后一封郵件?!?/p>
發(fā)件人:苔絲
收件人:里克
主題:開學(xué)第一天
在先前發(fā)給苔絲的信里,里克寫道:
“亞歷克斯在校第一天真是個(gè)災(zāi)難!她藏在我身后,所以我不得不留下來,一直和她待在一起?!?/p>
“別擔(dān)心,里克!很多孩子開學(xué)第一天都不開心。記得五歲那年開學(xué)時(shí),我哭了幾個(gè)鐘頭……”
里克仔細(xì)把紙疊方正,放回了口袋。
“有些情況苔絲知道,但這位寫信人不知道,”他簡(jiǎn)潔地說,“亞歷克斯是我的狗?!?/p>
選自《譯林》