文/雷晶晶
1947年,北平中老胡同32號(hào)院的沈從文舊居中,34歲的張充和與32歲的傅漢斯情愫暗生。
傅漢斯的父親和舅舅是西方古典文學(xué)界知名學(xué)者,自小耳濡目染的他對(duì)中國(guó)古典文學(xué)亦有造詣,美中不足在于中文水平有待提升,這倒為他經(jīng)常登門沈家尋到了較為貼切的借口。才女張充和借住于此,正籌備在北大開(kāi)設(shè)昆曲和書法課的事宜。為了離張充和更近一步,傅漢斯愈發(fā)沉浸到漢學(xué)世界,期間翻譯的《木蘭辭》頗富意境,被美國(guó)迪斯尼公司采用。
傅漢斯個(gè)性明朗,言談?wù)嬲\(chéng),十分契合張充和的擇偶標(biāo)準(zhǔn)。他們?cè)陬U和園的霽清軒躲過(guò)濕熱的夏天,在景山的石階上數(shù)過(guò)醉人的秋景。張充和建議傅漢斯把名字中的“斯”改為相思的“思”,同時(shí)贈(zèng)他一幅題了工楷小字的梅花圖??羁钅郯t艷的花瓣,一如她舉手投足間的古色生香,令傅漢思視若珍寶。
兩人熟識(shí)后,但凡傅漢思登門“學(xué)習(xí)中文”,三姐夫沈從文便叫來(lái)張充和,安排他們單獨(dú)相處;而孩子們干脆歡愉地喚他一聲“四姨傅(父)伯伯”。在一個(gè)天色湛藍(lán)的冬日,張充和與傅漢思舉辦了一個(gè)“中西合璧”的婚禮。三天以后,傅漢思給大洋彼岸的父母寄去家書,第一句便說(shuō):“我們前天結(jié)婚了,非??鞓?lè)?!?/p>
12月17日北大50周年校慶之際,張充和跟隨傅漢思登上去往美國(guó)的“戈登將軍號(hào)”飛機(jī)。匆忙之中,他們把新婚之家交付給前來(lái)送書的“修綆堂”書店工人李新乾。
初到美國(guó),傅漢思與張充和的生活并不如意,房租、保險(xiǎn)外加借款利息等,支出大得驚人。傅漢思一年只舍得買一套衣服,而張充和甚至把伙食費(fèi)縮減到尋常人家的四分之一。入不敷出之際,“惜墨如命”的張充和忍痛賣掉作家楊振聲贈(zèng)她的乾隆墨換到1萬(wàn)美元。工作成為對(duì)抗窘境的唯一方案:傅漢思在大學(xué)里兼職,張充和在伯克利分校東亞圖書館找到一份工作。深愛(ài)漢文化的傅漢思打算繼續(xù)攻讀漢語(yǔ)博士學(xué)位,張充和全力支持:“你全心全意學(xué)習(xí),其他事情我來(lái)解決?!?/p>
近十年光景悠悠而過(guò),傅漢思順利申請(qǐng)到哈佛大學(xué)的漢語(yǔ)課程,成功拿下又一個(gè)博士學(xué)位。放眼他們的小院,數(shù)年間煙火味氤氳:后院一側(cè)栽滿北美的玫瑰,另一側(cè)的芍藥、竹菊和香椿長(zhǎng)勢(shì)喜人。層層花木里隱約露出他們自己動(dòng)手搭建的雞棚,雞群自由地鳴叫。有封給七弟的信,張充和寫得忍俊不禁:“今年的菊花因?yàn)殡u糞作肥的關(guān)系,長(zhǎng)得比我還高,花開(kāi)得碗樣大,風(fēng)雨一來(lái)滿園垂下,因?yàn)樘至??!毙≡豪镉袝r(shí)傳出婉轉(zhuǎn)的昆腔《牡丹亭》,定是張充和在縫縫補(bǔ)補(bǔ);倘若傳出鏗鏘的《刺虎》唱段,便是她在打掃地板……
張充和對(duì)昆曲摯愛(ài)已久。幼年時(shí)代,她將漢代昆曲唱詞熟記于心;少女時(shí)代,她用水磨唱腔驚艷了一城眾人;盡管她在北大的昆曲課程未能正式開(kāi)班,但骨子里對(duì)昆曲的熱愛(ài)從未改變。早在1950年,傅漢思便和張充和到美國(guó)各大高校傳揚(yáng)中國(guó)的昆曲文化:傅漢思做演講,張充和做示范;待張充和穿著戲服表演時(shí),傅漢思又在一旁打鼓板伴奏。
1962年,傅漢思應(yīng)邀到耶魯大學(xué)講授中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)的課程,張充和也找到了講授中國(guó)書法和昆曲的工作。他們兢兢業(yè)業(yè)地做著各自喜歡的工作,生活日漸好轉(zhuǎn)。美國(guó)學(xué)生覺(jué)得昆曲像舞臺(tái)劇,由于語(yǔ)言不通,他們很難感受到其中的魅力。對(duì)此,傅漢思提出,讓妻子帶上9歲的女兒愛(ài)瑪一起登臺(tái),讓演出更有親和力。果然,母女兩人一唱一和間演繹出東方文化之美。
在傅漢思看來(lái),妻子身上體現(xiàn)著中國(guó)文化里最精致美好的部分,是他的向往所在。他買來(lái)裱裝盒,樂(lè)呵呵地陪她改成仿古墨盒;他總是在她每天臨帖時(shí)遞上一杯“高沖低泡”的中國(guó)茶,并對(duì)她的字評(píng)點(diǎn)一二。更多時(shí)候,他們各自忙碌著自己熱愛(ài)的事情,張充和寫字、唱曲,傅漢思研究漢學(xué)。張充和的昆旦扮相享譽(yù)海外時(shí),傅漢思也參加了中國(guó)《二十四史》的英譯工作,并為德國(guó)版的《世界歷史》撰寫了中國(guó)古代史部分……時(shí)光安然,他們離彼此越來(lái)越近。
1968年11月中旬,傅漢思外出講學(xué),偶感風(fēng)寒在家的張充和無(wú)比想念丈夫。相知相愛(ài)的點(diǎn)滴過(guò)往如同電影膠片般緩緩舒展,她一口氣寫就了二十首絕句。11月19日是他們結(jié)婚20周年的紀(jì)念日,當(dāng)張充和腮靨緋紅,手捧那些熱騰騰的文字娓娓誦來(lái)時(shí),傅漢思猛然想起張大千曾為妻子繪制的《仕女圖》,眼前仿佛闖來(lái)那個(gè)持扇于芭蕉下的纖細(xì)背影,他為這場(chǎng)緣定的遇見(jiàn)無(wú)比開(kāi)心且動(dòng)容。
張充和每次回國(guó)參加昆曲展演,傅漢思總是盡量推開(kāi)工作安排伴其左右。他一直體諒妻子的思鄉(xiāng)之切,也有隨她重回中國(guó)生活的想法。但張充和卻顧念傅漢思父母的“望子之心”,終究還是跟隨丈夫留在了美國(guó)。
時(shí)至晚年,傅漢思飽受病痛折磨,張充和悉心照顧毫無(wú)怨言。有一次,張充和看見(jiàn)傅漢思雙手合十,口中念念有詞,便關(guān)切地問(wèn)他在說(shuō)什么。傅漢思輕嘆一口氣,“我在禱告上帝,讓我早點(diǎn)走。”看著瘦削不堪的丈夫,向來(lái)矜持的張充和不由噙淚而言,“人生太短,請(qǐng)你陪我走下去!”
張充和一度把自己吟詩(shī)作詞比作“隨地吐痰,不自收拾”,連教學(xué)生寫字都蘸了清水示范不作保存。傅漢思知曉她“游于藝術(shù)”的率真和認(rèn)真,決定為她制作一份不一樣的禮物。蔥翠的竹林里,病中的傅漢思堅(jiān)持幫妻子選擇了她所中意的十八首詩(shī)歌。張充和用小楷重新抄寫一遍,傅漢思帶著學(xué)生薄英逐字逐句地翻譯。傅漢思本身譯功好,對(duì)妻子的理解和尊重更能抓住字里行間的神韻。這本《桃花魚》詩(shī)集交由薄英手工印制和裝訂,木制封面專程采用印度紫檀、阿拉斯加雪杉和非洲沙比利木制成——一百四十部成品整整耗時(shí)3年。與其說(shuō)傅漢思為了將張充和的詩(shī)文呈與世人,不如說(shuō)他幫助妻子珍藏了另一種優(yōu)雅的藝術(shù)。
“十分冷淡存知己,一曲微茫度此生?!边@是張充和所寫《尋幽》詩(shī)中的一聯(lián),也是她淡泊于世的一生寫照。2003年8月,傅漢思逝世,張充和把他的骨灰壇放置在他生前使用過(guò)的舊書桌上。她很少跟人談起傅漢思,可每次有人問(wèn)起關(guān)于他的問(wèn)題,她總會(huì)幸福淺笑宛若他們初見(jiàn)?!霸笧椴ǖ椎?,隨意到天涯?!?2年后,張充和也安詳?shù)厝ネ肆硪粋€(gè)世界。