吳沛鈺
摘 要:上映于20世紀(jì)30年代的電影《一夜風(fēng)流》,作為愛情喜劇電影的開山之祖,為這一電影類型樹立了一座豐碑。它無論在情節(jié)的設(shè)計(jì),還是視聽語言的運(yùn)用,甚至是對細(xì)節(jié)的把控,在當(dāng)時(shí)都是極為出色的。20世紀(jì)中期,一部與其有諸多相似之處的作品《羅馬假日》問世,也同樣受到觀眾的喜愛,成為愛情喜劇電影中又一抹濃重的色彩。本文主要從喜劇元素、畫面、主題等方面比較了兩部經(jīng)典影片的異同,并試圖從開創(chuàng)和繼承的角度進(jìn)一步分析二者的相互作用以及分別在影史上的重要地位。
關(guān)鍵詞:愛情喜劇電影;開創(chuàng)和傳承;經(jīng)典好萊塢;造夢
中圖分類號:J952 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:2096-5079 (2020) 21-0-02
一、引言
愛情喜劇,是好萊塢的一個(gè)特殊的電影類型。該類型中的兩個(gè)重要代表分別是1934年哥倫比亞公司出品的影片《一夜風(fēng)流》和19年后(1953年)派拉蒙公司的影片《羅馬假日》。有太多太多耀眼的標(biāo)簽集中在《一夜風(fēng)流》這部電影上:它是導(dǎo)演弗蘭克·卡普拉的代表作,是愛情喜劇類型電影的鼻祖,同時(shí)它還是第一部獲得奧斯卡“大滿貫”(即最佳影片、最佳男主角、最佳女主角、最佳導(dǎo)演和最佳改編劇本)的作品,并使哥倫比亞電影公司從此躋身一線制片廠的行列。而就在《一夜風(fēng)流》問世的19年后,導(dǎo)演威廉·惠勒以幾乎與之完全相同的情節(jié)再次演繹經(jīng)典,這部《羅馬假日》作為一個(gè)繼承者,亦獲得了三項(xiàng)奧斯卡大獎(jiǎng)(最佳女主角、最佳編劇和最佳服裝設(shè)計(jì)),并締造了永遠(yuǎn)的女神形象。二者故事相近,風(fēng)格類似,主題略有不同,各有千秋。時(shí)至今日,他們都已成為影史上的絕對經(jīng)典。
二、【同】特定空間發(fā)生的愛情童話
無論是《一夜風(fēng)流》還是《羅馬假日》,同樣都構(gòu)造了一個(gè)特定空間里的一對喜劇人物。電影《一夜風(fēng)流》構(gòu)建了一個(gè)不確定的、虛構(gòu)的敘事空間,故事發(fā)生在女主人公愛莉逃跑的路途中;而《羅馬假日》中男女主人公的邂逅、相愛則是在喧鬧的羅馬街頭,在尋找公主的便衣警察的盲區(qū)里。兩部電影里男女主人公的感情,也都是通過相處過程中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴悄然累積起來。
(一)喜劇元素:滑稽幽默
兩部影片作為愛情喜劇片的代表,均使用了大量的喜劇元素,達(dá)到了很好的喜劇效果。
首先是人物設(shè)定的錯(cuò)位?!兑灰癸L(fēng)流》講的是一個(gè)富家女在為愛奔逃的途中與潦倒的報(bào)社記者相愛的故事。這樣的人物設(shè)定本身便與人們長期以來的認(rèn)識發(fā)生了錯(cuò)位,我們習(xí)慣性接受的往往是王子和灰姑娘的故事,而影片則將男女雙方顛倒過來,令生活拮據(jù)的記者遇上富裕的千金小姐,使觀眾倍感意外。《羅馬假日》繼承了這種錯(cuò)位,甚至將兩個(gè)主人公的身份差距設(shè)置得更加懸殊:高高在上的公主與平民記者。這種人物設(shè)定上的錯(cuò)位,從開始便給觀眾帶來驚喜,成功激發(fā)了其觀影興趣,同時(shí)也是經(jīng)典好萊塢“造夢”理念的體現(xiàn)。
其次是滑稽的肢體語言。兩部影片中都有很多鏡頭展示的是夸張滑稽的動(dòng)作,惹人發(fā)笑。
在《一夜風(fēng)流》的“搭便車”這一片段中,彼得欲向愛莉展示用大拇指攔車卻接連失敗,動(dòng)作夸張搞笑,令人捧腹。還有謝普利遭到彼得威脅后在樹林中倉皇而逃的動(dòng)作,也產(chǎn)生了很好的喜劇效果。在《羅馬假日》中,滑稽的肢體語言則更多。在影片開始公主會(huì)見使節(jié)和貴族們的片段里,公主在端莊地與人們握手問候的同時(shí),裙底的腳卻悄悄地從高跟鞋里伸出來轉(zhuǎn)動(dòng)放松,與莊嚴(yán)的氛圍和公主表面上優(yōu)雅得體的舉止、言辭產(chǎn)生了強(qiáng)烈對比,顯得更加有趣。之后,公主又不小心踢掉了鞋子,這些情節(jié)也表現(xiàn)出安妮公主的可愛和活潑,以及對自由的向往。第二個(gè)例子是布蘭迪兩次為讓好友艾榮閉嘴而故意制造的一系列小事故,一次在艾榮于街邊咖啡館初見公主、不知其身份時(shí),另一次是在布蘭迪家中,布蘭迪為使艾榮不在報(bào)社老板面前說出公主的私人報(bào)道一事而把水灑在了其褲子上。
此外,情節(jié)的突轉(zhuǎn)是《一夜風(fēng)流》中一個(gè)獨(dú)特的喜劇元素,在《羅馬假日》中并無明顯的沿用?!兑灰癸L(fēng)流》中有多次情節(jié)上的突轉(zhuǎn),第一次是彼得在電話亭里與報(bào)社老板通電話的時(shí)候:彼得被老板痛罵一頓并開除,按正常的邏輯發(fā)展應(yīng)該是他垂頭喪氣地走出電話亭,旁人一陣哄笑,但影片卻意外的安排彼得在被掛掉電話后繼續(xù)假裝受到老板的挽留,然后在人群的簇?fù)碇凶呦虬褪?。歡笑背后,暴露的是彼得的虛榮心,而這正是普通人對事業(yè)的無奈,反映出當(dāng)時(shí)美國的社會(huì)現(xiàn)狀,包含著對社會(huì)的諷刺。這是《一夜風(fēng)流》優(yōu)于《羅馬假日》的一處,然而這也是由當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景所造就的。
(二)精致畫面:夢幻浪漫
兩部電影精雕細(xì)琢的畫面都有經(jīng)典好萊塢的鮮明特點(diǎn),給人以僅屬于電影的童話感,使人沉浸其中。最為人稱道的便是《一夜風(fēng)流》的用光和《羅馬假日》的古城風(fēng)光。
影片《一夜風(fēng)流》的極致用光可謂古典好萊塢時(shí)期的典范。這一時(shí)期的好萊塢電影力求制造與現(xiàn)實(shí)有一定距離的“銀幕神話”,通過光線等藝術(shù)手段在銀幕上呈現(xiàn)唯美的畫面,讓觀眾沉浸在電影構(gòu)造的夢幻空間里,從而忘記現(xiàn)實(shí)的煩惱。例如,每當(dāng)給女主角特寫或近景鏡頭時(shí),均采用三點(diǎn)布光法并在其臉部鋪上柔光。尤其是愛莉和彼得在稻草堆里的夜戲:理應(yīng)為當(dāng)個(gè)光源的月光鋪滿了畫面,兩人臉靠近時(shí),打在愛莉側(cè)臉上的高光像羽絨般勾勒出輪廓。場景如夢境般,令人如癡如醉。
影片《羅馬假日》則完全采用實(shí)地拍攝,其中涉及了古城羅馬的大量名勝風(fēng)光。男女主人公在24小時(shí)的假日里途經(jīng)了西班牙廣場、真理之嘴、羅馬競技場等著名景點(diǎn)。由于拍攝地點(diǎn)大多在羅馬街頭,故使電影有著濃濃的異域風(fēng)情,讓觀眾感到無比新奇。
在這兩部電影中,精致的畫面營造出亦夢亦幻的氛圍,使觀眾得以暫時(shí)脫離現(xiàn)實(shí),進(jìn)入電影中的理想境遇。
三、【異】每個(gè)時(shí)代都有自己的精神
雖然,這兩部影片試圖傳達(dá)給觀眾的都有:有錢、有地位的人失去了很多平凡人的快樂,受到諸多約束,無法肆意享受人生,但它們二者給出的結(jié)局卻因時(shí)代不同、背景不同而完全不同。
《一夜風(fēng)流》的結(jié)尾是愛莉逃婚,與彼得“有情人終成眷屬”,這符合人們的心理預(yù)期,即“從此幸福地生活在一起”式的童話結(jié)局。但《羅馬假日》的結(jié)尾卻帶有一種明媚的傷感:公主孑然一身回到大使館,準(zhǔn)備執(zhí)行第二天的公務(wù),其與布蘭迪的非凡經(jīng)歷和短暫感情成為一段難忘的回憶。
電影作為一種擁有廣泛受眾的重要藝術(shù)形式,必定是依托于時(shí)代創(chuàng)作和拍攝,記錄和反映時(shí)代,并反過來對當(dāng)時(shí)的社會(huì)產(chǎn)生一定影響的。
影片《一夜風(fēng)流》發(fā)行時(shí)正值美國經(jīng)濟(jì)大蕭條,人們大量失業(yè),社會(huì)處于崩潰的邊緣,因此電影需要用圓滿的、幸福的故事將民眾的視線從經(jīng)濟(jì)危機(jī)中轉(zhuǎn)移,對生活向好重燃希望,同時(shí)起到好萊塢主旋律電影的宣教作用:即便失業(yè),人們?nèi)栽敢庀嘈琶篮?,保持快樂和善良?/p>
《羅馬假日》出現(xiàn)的時(shí)間,美國已從那場經(jīng)濟(jì)危機(jī)中逐漸恢復(fù)過來,社會(huì)轉(zhuǎn)好。所以相比之下,其結(jié)局更為理性和現(xiàn)實(shí),但也缺少一點(diǎn)人文關(guān)懷。整部影片所要講的,是自由、美和愛。但與之共存的,每個(gè)人都有自己需要肩負(fù)的責(zé)任:公主須對人民和國家負(fù)責(zé),記者則要繼續(xù)為生計(jì)奔忙,人們都要犧牲一部分個(gè)人幸福去履行自己的職責(zé)。
四、結(jié)語
導(dǎo)演陳凱歌曾說,“電影是給人家圓夢的”,這兩部電影無疑給世界造了兩個(gè)經(jīng)典的夢。考爾白的可愛,赫本的高貴,蓋博的儒雅,派克的紳士,也均成為影史上永遠(yuǎn)的印記。這一個(gè)創(chuàng)造者和一個(gè)繼承者,一個(gè)是完美童話,一個(gè)是驚世未了情,都被后世給予了極高的評價(jià)——?jiǎng)?chuàng)造者被視作永恒的經(jīng)典,繼承者則被人們評價(jià)為“天下有羅馬,卻再無那樣的假日”。
參考文獻(xiàn):
[1]黃文達(dá).外國電影史教程[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2017.
[2]唐金蓮.電影片名翻譯的得體性[J].海外英語(上),2011,000(012): 185-186.
[3]唐金蓮.電影片名翻譯的得體性[J].海外英語,2011,(012):185-186.
[4]謝曉婷.淺析《一夜風(fēng)流》中的蒙太奇理論[J].戲劇之家,2017, (002):123-124.
[5]何玲.《羅馬假日》經(jīng)典臺詞在英語口語中的應(yīng)用[J].電影文學(xué), 2010(13):139-140.