□ 貝小戎
英國作家吉爾伯特·海厄特在《偷聽談話的妙趣》一文中說:“荷馬有個經久不衰、被人用濫了的比喻——生著翅膀的語言。別人談話中的只言片語就長著翅膀,它們宛如蝴蝶在空中飛來飛去。趁它們飛過身邊時一把逮住,那真是件樂事?!?/p>
連英國的查爾斯王子也把偷聽別人的談話當作樂事。在BBC(英國廣播公司)的一部關于查爾斯的海格洛夫莊園的紀錄片中,查爾斯說,他喜歡偷聽別人說話。有人問他,是否會偷聽去他家做客的人談話,他笑著回答:“我干過,但只是在他們到窗戶外面的時候。得躺在地上聽。”查爾斯真不該透露他這一愛好,因為往后他就沒法再偷聽了,別人在談話時肯定會說:“哦,我猜查爾斯正在偷聽咱們說話?!?/p>
紐約城市大學語言學教授約翰·洛克在《偷聽的歷史》一書中說,偷聽不僅是一樁樂事,還是一種需要。沒有偷聽,我們的文化將非常貧乏。對作家們來說,在火車上、咖啡館里和排隊時偷聽別人的談話是做調研,他們會知道別人在談論什么,如何談論。劇作家彼得·凱跟父母住在一起時,會偷偷地把一個錄音機放在前廳里,錄下家人的對話。他的理由是:“你沒法虛構這種對話。”
偷聽一般被認為是潑婦或愛惹是生非的人才愛干的事,但詩人艾略特認為,偷聽表現了所有人了解他人私生活的愿望。他援引大量心理學、人類學和動物行為學理論證明,應該把偷聽看作一種重要的適應策略,它使我們收集到關于在哪兒能獲得食物、配偶和援兵的信息。
大猩猩通過互相監(jiān)視來維持秩序,我們人類則有鄰居監(jiān)視程序?!拔覀兘倘藗冎魂P注自己的事情,但這是一個相當糟糕的建議。這是危險的,因為你將看不到隔壁孩子遭到虐待或者丈夫毆打妻子?!眲游镏g一直上演著偷聽和反偷聽的戲劇。
有了手機之后,我們經常被迫偷聽別人的談話。研究者發(fā)現,別人的電話通話比兩個人當面交談更容易吸引我們的注意,也要耗費我們更多的注意力。由于我們只能聽到其中一個人的談話內容,所以聽一個人打電話會讓我們感到惱怒。另外,那些聲音很大的通話通常非常無趣。所以,當著陌生人的面拿著手機說個不停的人,應該說點好玩的,講點秘聞、趣事。