• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺析翻譯人員的知識儲備

      2020-11-17 14:23:43
      記者觀察 2020年17期
      關(guān)鍵詞:主旨專業(yè)知識譯文

      翻譯人員在翻譯工作中占有主導(dǎo)地位,必須真正地掌握一種語言的精髓與主旨。因此,翻譯人員應(yīng)該具備充足的知識儲備,從多方面了解與掌握語言文化以及專業(yè)知識,不斷提升自身的專業(yè)素養(yǎng)與翻譯水平,對時下比較流行不同地區(qū)的語言都能夠深入地掌握,跟上時代發(fā)展的要求不斷進步,這樣才能夠更好地進行翻譯工作,發(fā)揮翻譯人員真正的作用和價值,給人們提供更好的服務(wù),帶來一定的便利,讓人們可以了解不同地區(qū)的文化發(fā)展以及對各個地區(qū)有深入的了解,實現(xiàn)良好的溝通與交流。

      一、語言知識

      翻譯人員應(yīng)該具備豐富的語言知識,這里的語言知識所指的就是兩種或兩種以上的語言,一種可以是母語,另外一種是其他民族的語言,也可以兩種都是不同民族的語言,因而翻譯人員在只有在具備良好的語言知識基礎(chǔ)上才能夠有效地完成翻譯工作。

      一般來說翻譯人員對另外一種語言的掌握程度應(yīng)該是極其深入的,包括語法、結(jié)構(gòu)、詞匯量等這些都是翻譯人員應(yīng)該具備的語言知識,豐富的詞匯量才能夠幫助翻譯人員更好地理解與表達(dá)出想要傳遞的信息內(nèi)容,同時對語言的結(jié)構(gòu)有深入的了解才能夠掌握語言的重點內(nèi)容與主旨大意,進而實現(xiàn)更好的翻譯。例如,漢語和維吾爾文翻譯人員在熟練掌握漢語知識的基礎(chǔ)上,還要對維吾爾語有更加深入的了解,無論是對其語言、詞匯以及具體的說法、寫法等,這些都是翻譯人員必須要具備的知識,與此同時翻譯人員也不應(yīng)該忽視漢語語言知識的儲備。

      二、文化知識

      翻譯人員應(yīng)該具備所要翻譯語言豐富的文化知識,任何一種語言的形成與發(fā)展都經(jīng)歷了漫長時期,在這漫長的發(fā)展期中也形成了語言特有的文化,翻譯人員在了解語言文化的基礎(chǔ)上才能夠更好地開展翻譯工作,將所要翻譯的內(nèi)容中的主旨大意充分地理解與掌握,并能夠?qū)⑵渫暾乇磉_(dá)出來。

      事實上在翻譯中所指的文化知識包含的面是比較廣的,比如所要翻譯語言的生態(tài)文化、物質(zhì)文化、社會文化、語言文化。其中生態(tài)文化指的是對所要翻譯語言有關(guān)地區(qū)的地理、氣候、動植物等進行深入的了解,這樣在翻譯的過程中才能夠真正地掌握作者想要傳遞的內(nèi)容;物質(zhì)文化指的是對所要翻譯語言有關(guān)地區(qū)的物質(zhì)產(chǎn)品或者物質(zhì)產(chǎn)品的技術(shù)等等進行深入的了解,翻譯人員可以通過查找資料或者書籍不斷的提高對相關(guān)地區(qū)時下最新物質(zhì)產(chǎn)品的掌握;社會文化指的是翻譯語言有關(guān)地區(qū)社會發(fā)展過程中所形成的文化;語言文化指的是翻譯語言經(jīng)歷漫長的過程所形成的文化。

      三、專業(yè)知識

      翻譯人員應(yīng)該具備良好的專業(yè)知識與專業(yè)素養(yǎng),這對于翻譯人員工作的開展有著重要的推動作用,只有在良好的專業(yè)知識與專業(yè)素養(yǎng)基礎(chǔ)上才能夠理解和表達(dá)出譯文的真正含義。

      從具體翻譯工作來看,翻譯人員具備專業(yè)知識才能夠理解和看懂譯文的具體含義,真正地掌握內(nèi)涵與主旨,并且將其通過另外一種語言表達(dá)出來,如果不具備專業(yè)知識對譯文的理解就會有所偏差,甚至不能掌握其重點,這樣就會導(dǎo)致翻譯工作不能有效實現(xiàn),嚴(yán)重的甚至?xí)顾鶄鬟_(dá)的內(nèi)容也出現(xiàn)失誤,這對于翻譯工作來說是致命的錯誤。

      四、翻譯知識

      翻譯人員應(yīng)該具備豐富的翻譯知識,并且掌握翻譯技巧,通過學(xué)習(xí)與實踐翻譯人員會不斷地增長經(jīng)驗,可以形成屬于自己的翻譯方法,這樣不僅能夠有效地完成翻譯工作,同時還能夠把翻譯工作變得簡單化。

      具體而言,翻譯技巧主要包括三個方面:首先,語言轉(zhuǎn)換技巧,能夠?qū)⒎g的語言通過不同的形式來進行拆分;其次,語言準(zhǔn)備技巧,所指的就是針對翻譯工作要做好充足的準(zhǔn)備,比如可以拿著筆進行記錄,方便對內(nèi)容的掌握,并且有效地抓住重點內(nèi)容;最后,變譯技巧,指的是翻譯人員可以轉(zhuǎn)換策略,屬于一種語言外的活動,翻譯人員可以根據(jù)具體譯文內(nèi)容來轉(zhuǎn)換翻譯策略,采用適合的方式進行翻譯。

      五、結(jié)語

      綜上所述,翻譯人員要不斷豐富自身的知識,拓寬自身的知識層面,提高自身的專業(yè)素養(yǎng),進而有效地完成翻譯工作。

      猜你喜歡
      主旨專業(yè)知識譯文
      Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
      譯文摘要
      主旨演講
      海峽姐妹(2019年6期)2019-06-26 00:52:26
      記敘文的選材與主旨
      傳播專業(yè)知識,啟迪成長智慧
      風(fēng)能(2017年2期)2017-05-15 01:52:42
      I Like Thinking
      平淡真實顯主旨
      軟件技術(shù)專業(yè)知識地圖的應(yīng)用研究
      如何判斷你的老板是個“精神病”
      海外英語(2013年8期)2013-11-22 09:16:04
      吃透材料 凸現(xiàn)主旨
      莱州市| 武乡县| 齐河县| 中西区| 林芝县| 江山市| 准格尔旗| 长岭县| 彩票| 确山县| 庆安县| 衡阳县| 五家渠市| 喀什市| 曲麻莱县| 息烽县| 三亚市| 兰西县| 安多县| 江津市| 衡阳县| 康平县| 麻栗坡县| 曲松县| 四川省| 应城市| 江永县| 桐柏县| 永兴县| 当阳市| 长汀县| 东乡族自治县| 西畴县| 横峰县| 图片| 阳东县| 大悟县| 名山县| 平遥县| 许昌市| 托克托县|