以道佐人主者,不以兵強(qiáng)天下。其事好遠(yuǎn)。師之所處,荊棘生焉。大軍之后,必有兇年。
善有果而已,不以取強(qiáng)。果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕。果而不得已,果而勿強(qiáng)。
物壯則老,是謂不道,不道早已。
【翻譯】:
用道來(lái)行使主權(quán)的人,不靠武力而稱強(qiáng)天下。用武力總是有報(bào)應(yīng)的。軍隊(duì)進(jìn)駐之地,荊棘便長(zhǎng)出來(lái);每逢大戰(zhàn)之后,兇年接著來(lái)到。
良善自會(huì)結(jié)果,無(wú)須強(qiáng)奪硬取。成了而不矜持,成了而不炫耀,成了而不驕傲,成了像是不得已,成了而不逞強(qiáng)。
任何事物一逞強(qiáng)示壯就會(huì)老朽,這不是出于道。不是出于道的,是早已注定要死亡了。
兵者不祥之器,非君子之器。不得已而用之,恬淡為上,勝而不美。而美之者,是樂(lè)殺人。夫樂(lè)殺人者,則不可得志于天下矣。
夫兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。君子居則貴左,用兵則貴右。吉事尚左,兇事尚右。偏將軍居左,上將軍居右,言以喪禮處之。殺人之眾,以悲哀泣之,戰(zhàn)勝以喪禮處之。
【翻譯】:
武器是不吉利的東西,不是君子所使用的。萬(wàn)不得已而用之,也是以恬淡之心,適可而止,打勝了也不當(dāng)成美事。以打勝仗為美事的人,就是以殺人為樂(lè)。以殺人為樂(lè)的人,是絕不可能得志于天下的。
所謂武器,是不吉利的東西,萬(wàn)物都厭惡,得道的人不用它。君子平時(shí)以左方為貴,戰(zhàn)時(shí)以右方為貴,因?yàn)樽蠓奖硎炯?,右方代表兇喪。偏將軍在左邊,上將軍在右邊,就是以兇喪?lái)看待戰(zhàn)事。殺人多了,就揮淚哀悼;打了勝仗,也像辦喪事一樣。
道常無(wú)名。樸雖小,天下莫能臣。侯王若能守之,萬(wàn)物將自賓。
天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
始制有名,名亦既有,夫亦將知止,知止可以不殆。
譬道之在天下,猶川谷之于江海。
【翻譯】:
道,通常不顯露其名分。存在的本原即道的本體,雖然精渺微小,天下卻沒(méi)有什么能支配他。王侯若能持守他,萬(wàn)物會(huì)自動(dòng)歸順。
天地相和,降下甘露,無(wú)人分配,自然均勻。
宇宙一開始有秩序,就有了名分。既然有了名分,人就該知道自己的限度,不可僭越。知道人的限度而及時(shí)止步,就可以平安無(wú)患了。
道,引導(dǎo)天下萬(wàn)民歸向自己,就好像河川疏導(dǎo)諸水流向大海。