Robert P. Tristram Coffin
Across the years he could recall
His father one way best of all.
In the stillest hour of night
The boy awakened to a light.
Half in dreams, he saw his sire
With his great hands full of fire.
The man had struck a match to see
If his son slept peacefully.
He held his palms each side the spark
His love had kindled in the dark.
His two hands were curved apart
In the semblance of a heart.
父親當(dāng)年有一事,
多年以后記得真。
已是更深夜正靜,
小兒醒來有光明。
夢回時分見老爸,
彤彤紅火滿手映。
劃根火柴仔細瞧,
寶寶是否睡得穩(wěn)。
巴掌擋在火星旁,
愛火暗中立升騰。
雙手拱起作一狀,
不似別物只似心。