[美國]海明威/文 秋 月/譯
他一走進(jìn)房間來,我就看出他好像生病了,那時(shí)我還睡在床上。他步伐慢吞吞的,渾身上下似乎動一動都痛,渾身哆嗦,臉色煞白,他去關(guān)上了窗戶。
“沙茨,你怎么了?”
“我一起床,就感覺頭很疼?!?/p>
“那你趕快回到床上躺著。”
“爸爸,我不想躺,我沒事兒。”
“聽話,快去,等一會兒我穿好衣服之后就立馬去看看你?!?/p>
我下樓的時(shí)候發(fā)現(xiàn)他身上已經(jīng)穿好了衣服,坐在火爐邊烤火,我把手?jǐn)R在他腦門上,他額頭滾燙,發(fā)燒了,真是一個(gè)病得不輕、可憐兮兮的九歲小男孩。
我說:“你病了,快上樓睡覺去吧?!?/p>
“我沒事兒。”他說。
我請了醫(yī)生過來,他給孩子測量體溫。
“醫(yī)生,請問幾度?”我問他。
“一百零二度?!?/p>
在樓下,醫(yī)生告訴我,沙茨不過是得了輕度流感,還說只要體溫不高于一百零二度就不用擔(dān)心,如果沒有引發(fā)肺炎就沒有生命危險(xiǎn),果真是專業(yè)醫(yī)生,他對流感非常了解。最后,他開了三種藥,并說了流感的病菌只能存在于酸性狀態(tài)中,一種是治發(fā)燒退熱的,一種是治腹瀉的瀉藥,最重要的是抑酸的,三種不同顏色的藥丸,囑咐了服用的方法?;氐椒块g后,我記下孩子的體溫和服藥的時(shí)間。
“你想讀書嗎?我念給你聽好嗎?”我試著安撫他,轉(zhuǎn)移他的注意力。
孩子無精打采地說:“爸爸,您想念就念吧?!彼樕钒?,眼睛下面有一圈黑圈,他一動也不動,躺在床上,好像并不想說一句話。
我看得出來,他并沒有在聽我念的書,于是,我清清嗓子,提高音量,大聲念著霍華德·派爾的《海盜集》里的每一個(gè)字每一句話。
“沙茨,你感覺怎么樣?”我問他。
“沒什么感覺,還是老樣子,難受!”他說。
在平時(shí),他入睡是很快的,但今天我抬頭看著他一直望著床尾,面部表情奇怪而又呆板。我坐在他床旁念書陪伴他,等待著時(shí)間準(zhǔn)備給他吃另一種藥。
“你不想睡一會兒嗎?到了吃藥的時(shí)候,爸爸會喊醒你?!?/p>
“我不想睡,我想一直醒著。”時(shí)間在慢慢流淌,過了一會兒,他說,“爸爸,您不用在這兒陪我,我感覺您有點(diǎn)心煩。”
“沒……我沒有心煩。”
“不是,我的意思是說如果我叫您,您感到心煩的話,就不用陪我了?!?/p>
十一點(diǎn)鐘到了,我給他喂了醫(yī)生開的藥丸,然后就到屋外去了。
那日天氣寒冷,雨夾著雪落在地面上,沒有葉子的、修剪過的灌木,還有草地和空地上面都籠罩上一層冰。一只小獵狗跟著我,它是愛爾蘭長毛狗,我們在一條結(jié)冰的小溪上散散步,但路面十分光滑,站也不是,走也不是,總之讓我很為難,那條長毛狗僅僅跳了一下就滑倒了,我也狠狠摔倒了,然后我的槍順著掉了下來。
我們走著走著,驚起了灌木里的動物,當(dāng)躲在里面的一群鵪鶉從土堤頂上逃跑飛離時(shí),我及時(shí)開槍,一下子打死了兩只鵪鶉。一般來說鵪鶉都棲息在樹上,但也有許多分散在一叢叢的高高的灌木林間,驚起它們的絕佳方式就是在灌木叢那里結(jié)的厚厚的冰上努力蹦幾下。當(dāng)它們飛出來的時(shí)候,我正在覆蓋著冰的特別容易滑倒的灌木叢中搖搖晃晃,我努力保持身體重心。在這種情況下,要把它們打下來可真是非常不容易啊!所以,我有五只沒打中,僅僅打中了兩只。值得慶幸的是,當(dāng)我回家的時(shí)候發(fā)現(xiàn)有一群鵪鶉活動在家附近的地方,我的心里高興極了,這是一個(gè)好信號,因?yàn)槲业诙煊挚梢哉业礁嗟涅g鶉。
我回到家后,家人說沙茨這孩子不允許任何人去他的房間。
他說:“我不要你們進(jìn)來,你們不能拿走房間里屬于我的任何東西?!?/p>
我走上樓去他的房間看他,看到他依然保持著我離開前他保持的姿勢,一直望著床尾,怔怔出神,臉色依舊煞白,無精打采,雙頰緋紅。
我拿起體溫計(jì)給他量體溫。
“爸爸,現(xiàn)在幾度?”
“好像還是一百零一度。”我說,其實(shí)是更多一點(diǎn)。
“是一百零二度?!彼f。
“你怎么知道?誰說的?”
“醫(yī)生說的。”
我說:“你的體溫現(xiàn)在還好,沒什么好擔(dān)心的,不要著急。”
他說:“我不能不擔(dān)心,我沒有辦法不去想這件事情?!?/p>
我說:“不要想了,你會沒事的,別急!”
“好的,我不著急。”他說著,眼睛卻一直往前看,心事重重。
“來,吃藥,和水一起喝下去?!?/p>
“吃了能有什么用呢?”
“當(dāng)然有啦。吃了之后你的病就好了?!?/p>
我坐下來,開始念那本已經(jīng)打開的《海盜集》,但我發(fā)現(xiàn)他沒有聽,我感覺他根本聽不下去,所以我停止了念書。
“爸爸,我什么時(shí)候會死去?”他問。
“你在說什么?”
“我說,我還能活多長時(shí)間?”
“你怎么這樣說?你不會死的,你到底怎么啦?”
“我聽見醫(yī)生說的一百零二度,我馬上就要死了。”
“你真是一個(gè)傻孩子,你發(fā)燒的溫度是一百零二度,不會死的?!?/p>
“在法國學(xué)校時(shí),我的同學(xué)告訴我,身體的溫度到了四十四度就會死了,但是我已經(jīng)一百零二度了,溫度高了很多?!?/p>
我恍然大悟,不由得笑了,原來他從早上九點(diǎn)鐘得知身體的溫度后,他以為自己要死了,在床上等待死亡等待了一整天。
“可憐的孩子!傻孩子!你把溫度的單位弄錯了,這好比英里和千米,這是兩種體溫表啊。一種表的正常溫度是三十七攝氏度,一種表的正常溫度是九十八華氏度,這兩種表的單位換算不一樣的?!蔽倚χf。
“爸爸,您說的話是真的嗎?”
“當(dāng)然不會錯的,英里和千米的概念不一樣,我問你,我們開車的時(shí)候,當(dāng)車的車速達(dá)到了七十英里,這是多少千米呢?”
“哦,爸爸,我明白了……”
他的臉上慢慢沒有了憂愁,緊張的目光慢慢地放輕松了,逐漸露出了笑容。
【閱讀小助手】
九歲的小男孩沙茨發(fā)燒了,體溫華氏一百零二度。沙茨憑著已有的知識,誤以為體溫達(dá)到四十四度時(shí)自己就必死無疑。父親外出打獵一天回來,發(fā)現(xiàn)他“怔怔出神,臉色依舊煞白,無精打采”。后來父親告訴他華氏度和攝氏度的區(qū)別,沙茨緊張的內(nèi)心一下子松弛了下來。這篇極富童趣的故事告訴我們,混淆的知識有時(shí)候會嚇壞人的。