郭輝
于我而言,那里是勝境,也是秘境。
蒼翠的山谷,湛藍(lán)的湖泊,寧?kù)o的小鎮(zhèn),還有廣袤無(wú)垠的平原,仿佛一直都在那里等著我。
是不是前世的約定?
劃船,散步,看楓葉,聽(tīng)鳥(niǎo)鳴,摘野果,吃燒烤,其樂(lè)融融。
那里是異國(guó)他鄉(xiāng)。
但從廣義上來(lái)說(shuō),又只是地球村的一個(gè)村落。
那些景色,那些風(fēng)情,那些物事,都?xì)w人類所共同擁有。
詩(shī)意,當(dāng)然也是。
湖上一葉白帆,緩緩地滑行著,在水天之間,呈現(xiàn)出純粹的光芒。
綠草地上白色的柵欄,如畫(huà)框,正好鑲嵌著一輪夕照。
山谷間的木梯斜道上,金黃色小獾鼠蹦來(lái)蹦去,木梯如詩(shī)行,它像是鮮活的詩(shī)眼。
還有隨性盛開(kāi)的野花,火焰般燃燒的楓林,飛在藍(lán)天的人字形黑雁,鄉(xiāng)間公路上一閃而過(guò)的鹿群……
美俯拾皆是,詩(shī)也俯拾皆是。
在北美寫下的這些散文詩(shī),多是心靈感應(yīng),觸景生情,隨手寫來(lái)。不寫,心里總覺(jué)得空缺了些什么。寫出來(lái),就釋放了一種內(nèi)在的情感;同時(shí),也傳遞了自己的一種美學(xué)認(rèn)知——
無(wú)論世界多么大,有多少阻隔,但花香無(wú)須翻譯,鳥(niǎo)語(yǔ)無(wú)須翻譯。
美是沒(méi)有國(guó)界的。
詩(shī)境融和。