□劉亞平
1940年,國(guó)立中山大學(xué)在抗戰(zhàn)的烽火下,從云南澄江遷至廣東韶關(guān)的坪石鎮(zhèn),我國(guó)著名的經(jīng)濟(jì)學(xué)家王亞南教授隨即受聘于中山大學(xué),來(lái)到了坪石。王亞南教授在坪石期間(1940—1944),對(duì)《資本論》進(jìn)行了系統(tǒng)的講授,在《資本論》的立場(chǎng)、觀點(diǎn)和方法論的基礎(chǔ)上對(duì)中國(guó)的經(jīng)濟(jì)問(wèn)題進(jìn)行了深入的思考和研究,開(kāi)啟了馬克思主義中國(guó)化亦或是“《資本論》中國(guó)化”的重要成果《中國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)原論》《中國(guó)官僚制度研究》的構(gòu)思和寫(xiě)作。正是基于這樣的歷史機(jī)緣,抗戰(zhàn)時(shí)期的坪石成了中國(guó)《資本論》早期傳播中不可繞開(kāi)的時(shí)空?qǐng)鲇?。坪石這段珍貴的歷史記憶無(wú)疑是韶關(guān)歷史文化資源的重要構(gòu)成。然而,由于多種因素的制約,直到目前,韶關(guān)還并未對(duì)此進(jìn)行充分的挖掘與利用。王亞南在坪石期間對(duì)《資本論》進(jìn)行的研究和傳播實(shí)踐,在《資本論》早期國(guó)內(nèi)傳播①中具有怎樣的歷史地位?這是當(dāng)前韶關(guān)在這段歷史資源的挖掘上必須回答的歷史與現(xiàn)實(shí)問(wèn)題?;诖耍覀冇袘?yīng)該對(duì)王亞南教授在坪石傳播《資本論》的過(guò)往進(jìn)行系統(tǒng)的考察,并試圖在其中尋找答案。
要明確王亞南在坪石傳播《資本論》的重要性,我們必須將其放在早期國(guó)內(nèi)《資本論》傳播的歷史圖景中加以考察。20世紀(jì)初,在中國(guó)國(guó)運(yùn)衰頹、思潮涌動(dòng)的歷史背景下,當(dāng)時(shí)中國(guó)先進(jìn)的知識(shí)分子和有識(shí)之士力主求變,將國(guó)外各種理論、思想引入國(guó)內(nèi),以期救亡圖存。《資本論》作為馬克思主義的代表性著作,也順此潮流進(jìn)入中國(guó),并在進(jìn)入中國(guó)后從最初被片段式的提及到系統(tǒng)化的介紹,再到《資本論》的部分翻譯和全譯本的出現(xiàn),最終形成了《資本論》在中國(guó)早期傳播中的壯觀景象??v觀《資本論》在中國(guó)的早期傳播歷程,總體而言以評(píng)論與譯介作為傳播的主要實(shí)踐形式。
從十九世紀(jì)末開(kāi)始,馬克思及其《資本論》在國(guó)內(nèi)刊物中有零星的提及,但《資本論》的具體內(nèi)容并沒(méi)有得到真正的介紹。1899年4月,英國(guó)傳教士李提摩太及其秘書(shū)蔡爾康(中國(guó)人)為介紹英國(guó)學(xué)者頡德的進(jìn)化學(xué)說(shuō),在《萬(wàn)國(guó)公報(bào)》中發(fā)表了一篇題為《相爭(zhēng)相進(jìn)之理》的文章,該文中提及“試稽近代學(xué)派,有講求安民新學(xué)之一家,如德國(guó)之馬克偲(馬克思),主于資本也。”就現(xiàn)有的資料看,這是在中國(guó)刊物中最早提及馬克思與《資本論》的文獻(xiàn)[1]。此后,梁?jiǎn)⒊?、馬君武、“大我”(筆名)等人在1902年和1903年在其發(fā)表的文章中對(duì)馬克思和《資本論》也稍有提及。其中,馬君武在1903《譯書(shū)匯編》中《社會(huì)主義與進(jìn)化論比較》一文,在國(guó)內(nèi)文獻(xiàn)中首次提到了唯物史觀“馬克司(馬克思)者,以唯物解歷史學(xué)之人”,將《資本論》列為馬克思主義重要著作,這是有文字記載的最早的馬克思主義著作書(shū)單[2]。
國(guó)內(nèi)介紹馬克思和《資本論》的文獻(xiàn),就現(xiàn)有的文字記載來(lái)看,當(dāng)推1903年在上海廣智書(shū)局出版的福井準(zhǔn)造著、趙必振譯《近世社會(huì)主義》一書(shū)[3]。該書(shū)對(duì)剩余價(jià)值學(xué)說(shuō)的基本內(nèi)容和馬克思對(duì)資本主義制度內(nèi)在矛盾作了較為仔細(xì)的介紹和深入的分析,并提及“加陸·馬陸科斯(馬克思)創(chuàng)設(shè)社會(huì)主義之實(shí)行,與國(guó)際的勞動(dòng)者同盟,以期社會(huì)之雄飛,其學(xué)理皆具于其《資本論》。大聳動(dòng)于學(xué)界,為社會(huì)主義訂立確固不拔之學(xué)說(shuō),為一代之偉人?!盵1]值得注意的是,這是通過(guò)翻譯國(guó)外的介紹性文本來(lái)傳播馬克思及其《資本論》。如果從中國(guó)人自己的著述來(lái)介紹馬克思及《資本論》這一角度看,朱執(zhí)信應(yīng)該是中國(guó)介紹《資本論》的第一人。1906年他以蟄伸的筆名發(fā)表了《德意志社會(huì)革命家小傳》一文,該文對(duì)馬克思的生平及《資本論》的內(nèi)容進(jìn)行了較為全面的系統(tǒng)性介紹。也正基于此,毛澤東曾說(shuō):“朱執(zhí)信是國(guó)民黨員。這樣看來(lái),講馬克思主義倒還是國(guó)民黨在先?!盵1]除此之外,在十月革命之前,國(guó)內(nèi)還有系列文獻(xiàn)對(duì)《資本論》進(jìn)行過(guò)提及或簡(jiǎn)單介紹,在此不一一贅述。
俄國(guó)十月革命的成功,作為馬克思主義的成功實(shí)踐,對(duì)當(dāng)時(shí)傾力于救亡圖存的先進(jìn)國(guó)人起到了極大的鼓舞作用。隨后,在國(guó)內(nèi)開(kāi)啟的新文化運(yùn)動(dòng)也為國(guó)外思想在國(guó)內(nèi)的傳播奠定了良好的思想輿論環(huán)境。在此背景下,據(jù)民國(guó)文獻(xiàn)出版的情況統(tǒng)計(jì),1919—1922年可以界定為《資本論》在中國(guó)傳播形成了第一個(gè)高峰[4]。整個(gè)20年代,國(guó)內(nèi)出現(xiàn)了大量對(duì)《資本論》系統(tǒng)性介紹和評(píng)述的文獻(xiàn)。這一時(shí)期對(duì)《資本論》介紹和宣傳,主要有兩種方式,一種是以撰文(書(shū))評(píng)介的方式,一種是通過(guò)翻譯國(guó)外關(guān)于《資本論》通俗讀本的方式。
在撰文(書(shū))評(píng)介方面,具有代表性的是中共早期的重要人物李大釗、陳獨(dú)秀和李達(dá)。這一時(shí)期,李大釗撰寫(xiě)并分別刊發(fā)于《新青年》和《晨報(bào)》的兩篇文章:《我的馬克思主義觀》《馬克思的經(jīng)濟(jì)學(xué)說(shuō)》較為全面地闡述了馬克思主義經(jīng)濟(jì)學(xué)說(shuō)的歷史地位和《資本論》的核心內(nèi)容。陳獨(dú)秀于1922年在《新青年》發(fā)表了《馬克思學(xué)說(shuō)》一文,文中較為全面地介紹了《資本論》中的剩余價(jià)值學(xué)說(shuō)。李達(dá)曾被視為李大釗、陳獨(dú)秀之外,在宣傳馬克思主義方面“最早、最有貢獻(xiàn)”“介紹成績(jī)最佳,影響最大”的第三號(hào)人物。他在《馬克思主義名辭解釋》(1922年)、《現(xiàn)代社會(huì)學(xué)》(1926年)、《社會(huì)之基礎(chǔ)知識(shí)》(1929年)等三本著作中,著重介紹了剩余價(jià)值學(xué)說(shuō)和《資本論》第一卷的主要內(nèi)容。除以上代表性人物之外,顧兆熊、黃凌霜、劉秉麟、陳啟修、淵泉、施復(fù)亮等人都在這一時(shí)期撰寫(xiě)并發(fā)表了大量介紹《資本論》的文章[1]。
由于《資本論》理論的艱深,一般人難于理解。因此,為了達(dá)到更好的傳播效果,這一時(shí)期國(guó)內(nèi)譯介了很多國(guó)外關(guān)于《資本論》的通俗性讀本。這些讀本中,翻譯最多的是考茨基的《馬克思的經(jīng)濟(jì)學(xué)說(shuō)》。1919年淵泉將其譯為《馬氏資本論釋義》,并刊載于《晨報(bào)》;施復(fù)亮于1923年翻譯并出版了該書(shū),譯名為《資本論解說(shuō)》;該書(shū)影響最大的版本是1927年戴季陶和胡漢民合譯出版的《資本論解說(shuō)》[5]。除了考茨基《馬克思的經(jīng)濟(jì)學(xué)說(shuō)》一書(shū)外,國(guó)內(nèi)譯介的另外一本重要的通俗性讀本,是李漢俊于1920年譯的德國(guó)馬爾西所著《馬格斯(馬克思)資本論入門》。
20世紀(jì)30年代,《資本論》在國(guó)內(nèi)的傳播主要是以《資本論》原著的翻譯為主體。在此之前,國(guó)內(nèi)對(duì)《資本論》有過(guò)片段式的翻譯。其中,有研究表明北京大學(xué)馬克思學(xué)說(shuō)研究會(huì)成立的德文翻譯組所翻譯的《資本論》第一卷是國(guó)內(nèi)最早的中文譯本,可惜的是這一譯本現(xiàn)已遺失。1920年10月,《國(guó)民》雜志刊發(fā)了費(fèi)覺(jué)天翻譯的《資本論自敘》,這是《資本論》第一卷第一版序言的第一個(gè)中譯文[2]。1922年3—5月,《今日》雜志發(fā)表了鄺摩漢摘譯的《資本論》第一卷第三至五篇,即“絕對(duì)剩余價(jià)值”“相對(duì)剩余價(jià)值”“絕對(duì)剩余價(jià)值和相對(duì)剩余價(jià)值”部分的若干內(nèi)容[4]。
1930年,劉曼翻譯并出版了《經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》(《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》)。同年,上海社會(huì)科學(xué)研究會(huì)出版了李一氓翻譯的《馬克思論文選譯》,其中收入了《資本論》第一卷中《資本積蓄的歷史傾向》。1931年,郭沫若根據(jù)德文翻譯并出版了《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》。這些都為《資本論》的翻譯作出了一定的準(zhǔn)備。從1930年開(kāi)始,國(guó)內(nèi)共出現(xiàn)了《資本論》四個(gè)不同的譯本。1930年,陳啟修(陳豹隱)翻譯出版了《資本論》第一卷第一分冊(cè),是為我國(guó)《資本論》第一個(gè)中譯本。1932年,潘冬周翻譯并出版了《資本論》第一卷中的第二、三、四篇。1932—1936年,王思華和侯外廬合譯出版了《資本論》的第一卷。這是《資本論》第一卷第一個(gè)中文的全譯本。1934年,吳半農(nóng)翻譯并出版了《資本論》第一卷第一冊(cè)的一、二兩篇。
1938年,郭大力和王亞南花了近十年心血,歷經(jīng)艱險(xiǎn),最終翻譯完成了《資本論》三卷并由上海讀書(shū)出版社出版,這是《資本論》第一個(gè)中文全譯本。它不僅是第一個(gè)全譯本,而且翻譯的質(zhì)量也超出之前的譯本。在1975年,中共中央馬恩列斯著作編譯局翻譯的新版本出版之前,郭、王譯本一直是國(guó)內(nèi)《資本論》最為權(quán)威的全譯本。1947年,該譯本重印了2000部,翌年又重印了3000部。新中國(guó)成立后,該譯本在由三聯(lián)書(shū)店在上海重印了10000部[2]。由此,我們不難看出,《資本論》的郭、王全譯本出版在其中國(guó)傳播史中所具有的里程碑式意義。
從以上梳理中,我們不難發(fā)現(xiàn),《資本論》在中國(guó)早期傳播主要以評(píng)介和譯介的方式,聚焦于《資本論》文本介紹、解釋和翻譯。當(dāng)然,除此以外,這一時(shí)期的一些傳播者也有過(guò)將《資本論》與中國(guó)實(shí)際相結(jié)合的“中國(guó)化”傳播方式。如李大釗在1920年發(fā)表在《新青年》上的《由經(jīng)濟(jì)上解釋中國(guó)近代思想變動(dòng)的原因》一文,就很好地利用了馬克思的唯物史觀,從經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)和上層建筑之間的關(guān)系,指出“中國(guó)農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)組織的恒久不變”是“為什么孔子思想能統(tǒng)治中國(guó)二千多年?”的關(guān)鍵因素[1]。但是,這種《資本論》與中國(guó)實(shí)際結(jié)合的傳播不僅量少,也沒(méi)有形成具有重要影響力的“中國(guó)化”成果。
進(jìn)入20世紀(jì)40年代之后,《資本論》的傳播者們除了對(duì)《資本論》內(nèi)容的介紹和宣傳之外,開(kāi)始較多地運(yùn)用《資本論》的原理對(duì)中國(guó)的經(jīng)濟(jì)形態(tài)進(jìn)行研究和闡釋,在實(shí)際應(yīng)用中傳播《資本論》,這種中國(guó)化的傳播形態(tài)開(kāi)始集中展現(xiàn)。王亞南教授無(wú)疑是這類傳播者中頗具影響力的代表性人物。他所著的《中國(guó)經(jīng)濟(jì)原論》(以下簡(jiǎn)稱《原論》)是《資本論》中國(guó)化研究成果中的突出代表。而王亞南關(guān)于《資本論》中國(guó)化的思考正好開(kāi)啟于他在坪石任教中山大學(xué)期間。
從現(xiàn)有的資料看,王亞南在經(jīng)濟(jì)理論傳播中對(duì)中國(guó)現(xiàn)實(shí)的關(guān)注,很大可能緣起于1940年他在中山大學(xué)講授高等經(jīng)濟(jì)學(xué)課的體驗(yàn)。王亞南在《中國(guó)經(jīng)濟(jì)原論》初版的序言中提到,他當(dāng)時(shí)在講授高等經(jīng)濟(jì)學(xué)這一課程時(shí),選定了李嘉圖的《經(jīng)濟(jì)學(xué)及賦稅之原理》為授課底本,卻發(fā)現(xiàn)學(xué)生對(duì)該課興趣索然,反而對(duì)他授課把握性并不大的中國(guó)經(jīng)濟(jì)史更感興趣。對(duì)此,王亞南教授追問(wèn)到:“中國(guó)一般研究經(jīng)濟(jì)學(xué)的青年學(xué)子,在作為一個(gè)中國(guó)的經(jīng)濟(jì)學(xué)研究者的限內(nèi),他是否有理解這樣抽象的理論之必要,或者至少,他們所研究的抽象理論,是否能拿來(lái)同現(xiàn)實(shí),特別是中國(guó)經(jīng)濟(jì)現(xiàn)實(shí)發(fā)生認(rèn)識(shí)上的關(guān)聯(lián)?!盵6]此后,王亞南在經(jīng)濟(jì)學(xué)的教學(xué)和研究中,更多地將目光從理論轉(zhuǎn)向了中國(guó)的現(xiàn)實(shí)。他在坪石期間,撰寫(xiě)了系列文章闡述自己關(guān)于經(jīng)濟(jì)學(xué)的實(shí)踐性理解。
在《經(jīng)濟(jì)科學(xué)論》一文中,王亞南指出:“經(jīng)濟(jì)科學(xué)是一門實(shí)踐的科學(xué),是在實(shí)踐的應(yīng)用的過(guò)程上形成的科學(xué),是要在實(shí)踐的應(yīng)用的意義和要求上才能正確有效地研究去理解的科學(xué)。”正是基于他對(duì)經(jīng)濟(jì)科學(xué)在實(shí)踐基礎(chǔ)上的框定,所以他在經(jīng)濟(jì)理論的實(shí)際運(yùn)用中顯得格外的謹(jǐn)慎。在他的觀念中,任何理論都不能作為絕對(duì)化的教條。因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)的多樣性,理論必須與現(xiàn)實(shí)的進(jìn)行有效地結(jié)合才能真正具有解釋力和存在的意義。“一般的理論,在特別階段之妥當(dāng)性的限界,特定經(jīng)濟(jì)階段的理論,在表象類同而本質(zhì)相異的社會(huì)的妥當(dāng)性的限界,都說(shuō)明經(jīng)濟(jì)學(xué)研究者,不能太樸素了,太大意了,太把研究看得輕易了?!笾浑y,難在‘明變’”。在關(guān)照現(xiàn)實(shí)的基礎(chǔ)上,王亞南提出要依據(jù)中國(guó)的實(shí)際情況,以“中國(guó)人的地位”來(lái)研究經(jīng)濟(jì)學(xué)。這樣的研究必須明白:中國(guó)社會(huì)所處的經(jīng)濟(jì)發(fā)展階段以及在世界經(jīng)濟(jì)格局中的地位,哪些理論會(huì)對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的改善有幫助亦或帶來(lái)妨礙?[6]
在《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)在中國(guó)》一文中,王亞南進(jìn)一步闡釋了他試圖在國(guó)外政治經(jīng)濟(jì)學(xué)理論和中國(guó)經(jīng)濟(jì)現(xiàn)實(shí)結(jié)合的基礎(chǔ)上,提出具有中國(guó)特殊性的經(jīng)濟(jì)學(xué)理論。這是《資本論》中國(guó)化傳播的重要思想基礎(chǔ)。王亞南在文中強(qiáng)調(diào)由于各國(guó)經(jīng)濟(jì)形態(tài)的差異性,王亞南提出以中國(guó)人的資格來(lái)研究政治經(jīng)濟(jì)學(xué),這種研究要區(qū)別于歐美和日本學(xué)者,而不能簡(jiǎn)單套用他們的研究來(lái)研究中國(guó)。因?yàn)椤八麄円罁?jù)各自社會(huì)實(shí)況與要求,所得出的結(jié)論,后者所矯造的結(jié)論,不但不能應(yīng)用到我們現(xiàn)實(shí)經(jīng)濟(jì)上,甚且是妨阻我們理解世界經(jīng)濟(jì)乃至中國(guó)經(jīng)濟(jì)之特質(zhì)的障礙?!盵6]這樣思考,也帶入了王亞南的教學(xué)和對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)研究的實(shí)踐當(dāng)中,并逐漸形成了自己對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的解釋框架。也正因如此,他在1946年寫(xiě)的《致中山大學(xué)經(jīng)濟(jì)系同學(xué)一封公開(kāi)信》中提到:他在1940年以前,“雖然出版了一些有關(guān)經(jīng)濟(jì)學(xué)方面的東西,但用我自己的思想,自己的文句,自己的寫(xiě)作方法,建立起我自己的經(jīng)濟(jì)理論體系,并依據(jù)這個(gè)體系,把它伸展延拓到了一切社會(huì)科學(xué)的領(lǐng)域……卻顯然是到了中大以后開(kāi)始的。”[7]
王亞南在《資本論》中國(guó)化的實(shí)踐方式主要有兩種,一種是課堂講授,一種是研究著述。在課堂講授的傳播方式上,為躲避國(guó)民黨的審查,王亞南在高等經(jīng)濟(jì)學(xué)課堂上以李嘉圖為掩護(hù)講授《資本論》的相關(guān)內(nèi)容。在1942—1944年,王亞南拋開(kāi)了李嘉圖,直接由一般經(jīng)濟(jì)理論,再論到中國(guó)經(jīng)濟(jì)。這其中的一般經(jīng)濟(jì)理論就涉及到《資本論》中關(guān)于商品價(jià)值、利潤(rùn)等理論內(nèi)容。這種與狼共舞式的無(wú)奈,也是當(dāng)時(shí)許多《資本論》傳播者在課堂上的選擇。王思華和郭大力當(dāng)時(shí)也都以開(kāi)設(shè)《經(jīng)濟(jì)名著宣讀》的課程,以遍講諸家學(xué)說(shuō)的方式來(lái)傳播馬克思主義。王亞南相較于其他人,在授課傳播的方式上,更注重理論與實(shí)際的結(jié)合,以《資本論》的理論框架分析當(dāng)時(shí)中國(guó)半封建半殖民地經(jīng)濟(jì)形態(tài),進(jìn)而提升了學(xué)生聽(tīng)課熱情,起到了對(duì)《資本論》更好的傳播效果。
在研究著述的傳播方式上,主要有兩本代表性的著作《中國(guó)經(jīng)濟(jì)原論》和《中國(guó)官僚政治研究》?!对摗愤@部著作雖然最終出版是在王亞南離開(kāi)坪石之后的1946年,但是整本書(shū)的構(gòu)思和大部分的寫(xiě)作都是在坪石完成的。關(guān)于該書(shū)的起源與構(gòu)思,上文引述的王亞南在該書(shū)初版序言中已有提及。由于當(dāng)時(shí)條件艱苦,資源匱乏,王亞南《原論》一書(shū)在坪石經(jīng)歷了一個(gè)“難產(chǎn)”的過(guò)程。王亞南當(dāng)年在中山大學(xué)的同事陶大鏞,對(duì)此回憶道:“我們當(dāng)年都寄住普通農(nóng)舍,生活條件極差,亞南先生雖身居陋室,每天東方未白,在他那狹小的“野馬軒”里已經(jīng)亮起了一盞桐油燈,在微弱的燈光下,他伏案奮筆,不管酷署、隆冬,從不間斷。就我所知,《中國(guó)經(jīng)濟(jì)原論》等許多篇飲譽(yù)國(guó)內(nèi)外的佳作都是在這樣艱苦的條件下寫(xiě)成的。”[8]
《原論》一書(shū)是中國(guó)最早一部嘗試把政治經(jīng)濟(jì)學(xué)中國(guó)化的成功之作,被譽(yù)為“中國(guó)的《資本論》”[7]。王亞南在該書(shū)中,用《資本論》的體系、范疇和章法,從中國(guó)社會(huì)的商品與商品價(jià)值、貨幣、資本、利息與利潤(rùn)、工資、地租等形態(tài)來(lái)研究中國(guó)半封建半殖民地經(jīng)濟(jì)形態(tài)。王亞南在該書(shū)增訂版序言中也提到該書(shū)與《資本論》的密切聯(lián)系,“全書(shū)的基本論點(diǎn),是運(yùn)用《資本論》中歐洲資本主義經(jīng)濟(jì)和前資本主義經(jīng)濟(jì)的原理和規(guī)律來(lái)展開(kāi)說(shuō)明的,但在解放以前,為了回避反動(dòng)統(tǒng)治檢查的麻煩,多半是分別用經(jīng)濟(jì)科學(xué)或偉大的經(jīng)濟(jì)科學(xué)家指示我們一類語(yǔ)法,來(lái)表明它們是出自《資本論》或卡爾·馬克思的教導(dǎo)?!庇捎凇对摗芬粫?shū)突出的學(xué)術(shù)價(jià)值,在其出版之后受到當(dāng)時(shí)及解放之后國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界的普遍好評(píng),于是有了三次重版,六次印刷,并被翻譯成日文和俄文,傳播海外。《原論》一書(shū)對(duì)《資本論》傳播的重要性由此可見(jiàn)一般。
《中國(guó)官僚政治研究》是王亞南另一本有較大影響力的代表作品。該書(shū)從歷史唯物主義出發(fā),充分利用《資本論》的研究方法,從生產(chǎn)方式中勞動(dòng)者和土地兩個(gè)要素入手,揭示了中國(guó)地主經(jīng)濟(jì)型封建生產(chǎn)方式的基本特征。而在馬克思的理論中,社會(huì)生產(chǎn)的兩大要素是勞動(dòng)者和生產(chǎn)資料,而非勞動(dòng)者和土地。王亞南結(jié)合中國(guó)的實(shí)際對(duì)此作出了說(shuō)明,“中國(guó)過(guò)去封建經(jīng)濟(jì),對(duì)其他國(guó)家表現(xiàn)了極大的特殊,即其他國(guó)家的封建基礎(chǔ),是建立在領(lǐng)主經(jīng)濟(jì)之上,土地不得自由買賣,與土地相聯(lián)系的勞動(dòng)力,不得自由移動(dòng)。中國(guó)的封建基礎(chǔ),是建立在地主經(jīng)濟(jì)之上,土地大體得自由買賣,勞力大體亦得自由移轉(zhuǎn)。”[2]這說(shuō)明了王亞南靈活運(yùn)用《資本論》而非教條式的照搬,是《資本論》中國(guó)化的生動(dòng)體現(xiàn)。
《中國(guó)官僚政治研究》一書(shū)雖然出版于1948年,王亞南離開(kāi)坪石之后,但王亞南之所以決定做這方面的研究并寫(xiě)該書(shū),最初的動(dòng)力來(lái)自1943年英國(guó)著名學(xué)者李約瑟在坪石與他臨別之際,李約瑟提出中國(guó)封建社會(huì)的官僚政治問(wèn)題,希望他予以解答。當(dāng)時(shí),王亞南答以“沒(méi)有研究,容后研究有得,再來(lái)奉告”。這一回答看似無(wú)心的敷衍,背后卻給了王亞南極大的鞭策,使他“隨時(shí)像有這么一個(gè)難題在逼著我去解答,我從此即注意收集有關(guān)這方面的研究資料了?!盵10]
綜上所述,我們發(fā)現(xiàn)《資本論》在我國(guó)國(guó)內(nèi)早期的傳播過(guò)程中,主要以介紹和翻譯的宣傳方式進(jìn)行。然而,王亞南不僅與郭大力共同完成了國(guó)內(nèi)第一版《資本論》全譯本的翻譯,還以“《資本論》中國(guó)化”的方式,塑造了《資本論》與同時(shí)代其他多數(shù)傳播者不一樣的傳播景觀。王亞南立足于對(duì)中國(guó)半封建半殖民地這一現(xiàn)實(shí)的關(guān)照,將《資本論》的原理與中國(guó)的實(shí)際進(jìn)行了有效的結(jié)合,并誕生了以《中國(guó)經(jīng)濟(jì)原論》為標(biāo)志的一系列《資本論》中國(guó)化的優(yōu)秀成果。因此,王亞南作為國(guó)內(nèi)《資本論》早期傳播中的一位重要的代表性人物,當(dāng)之無(wú)愧。同時(shí),對(duì)我國(guó)《資本論》的科學(xué)研究發(fā)展作出了重要貢獻(xiàn)。
值得注意的是,王亞南關(guān)于《資本論》中國(guó)化的思考,緣起于他在坪石任教于中山大學(xué)期間,這期間他實(shí)現(xiàn)了從關(guān)注理論到聚焦現(xiàn)實(shí)的轉(zhuǎn)變,逐步構(gòu)筑起了屬于自己的理論話語(yǔ)和解釋體系。而他的《資本論》中國(guó)化的重要成果《中國(guó)經(jīng)濟(jì)原論》《中國(guó)官僚政治研究》都與坪石有著重要的關(guān)聯(lián)。因此,從這個(gè)意義上說(shuō),王亞南賦予了坪石在中國(guó)早期《資本論》傳播中一段重要的歷史記憶。這段歷史記憶對(duì)韶關(guān)有著重大的文化意義,是坪石也是韶關(guān)的一份重要?dú)v史文化資源。
[注 釋]
①本文將《資本論》在中國(guó)早期傳播的時(shí)段界定為中華人民共和國(guó)成立前即1949年之前。