《嚴密監(jiān)視的列車》是捷克作家博胡米爾·赫拉巴爾創(chuàng)作的一篇經(jīng)典中篇小說,展示了捷克小鎮(zhèn)平凡又奇特的生活,內(nèi)涵極其豐厚。根據(jù)小說拍攝的同名電影既保存了小說的幽默風格,又將小說以獨特的視角進行了演繹,并取得了巨大的成功。電影是文學作品外在表現(xiàn)形式,又與文本存在互文關(guān)系,本文將主要從互文性角度闡述電影《嚴密監(jiān)視的列車》,包括電影與原著文本的互文,電影與社會政治的互文。
一、電影《嚴密監(jiān)視的列車》概述
1966年,導演伊利·曼佐把赫拉巴爾的小說《嚴密監(jiān)視的列車》改編成了電影,獲得了第40屆奧斯卡金像獎最佳外語片的榮譽。原著是作者赫拉巴爾根據(jù)在家鄉(xiāng)當火車調(diào)度員時的經(jīng)歷改編而成的一部中篇小說。故事發(fā)生在捷克一個普通的小鎮(zhèn),這里雖然不是戰(zhàn)爭的主戰(zhàn)場,但已經(jīng)被德軍控制,小鎮(zhèn)上的人們表現(xiàn)出事不關(guān)己的狀態(tài)。主人公米洛什是一個年輕的少年,他不喜歡這個小鎮(zhèn),但又無力擺脫這種窒息的生活。米洛什在火車站當調(diào)度員,火車站的值班員胡比齊卡放蕩不羈,經(jīng)常帶各種女人在辦公室鬼混?;疖囌菊鹃L馬克斯日常只關(guān)心自己的鴿子,對外面的事漠不關(guān)心。小鎮(zhèn)上的其他人似乎感受不到戰(zhàn)爭的影響,只關(guān)心跟前的蠅頭小利。在讀者看來,他們都是自私麻木的,在國家生死存亡之際竟然還一副事不關(guān)己的樣子。但文中的結(jié)局令人唏噓,弱小膽怯的米洛什聽從胡比齊卡的指揮炸掉了德軍嚴密監(jiān)視的火車,并為此犧牲了自己的生命。導演曼佐在拍攝這部電影時,在主題上、內(nèi)容上完全貼合原著。影片不僅僅是對文本的再現(xiàn),更多的表現(xiàn)出了作者想要表達的內(nèi)涵。
電影《嚴密監(jiān)視的列車》與多個元素構(gòu)成互文關(guān)系。互文性理論是法國符號學家朱麗婭·克里斯蒂娃提出的,她認為任何作品的文本都像是許多行文的鑲嵌品那樣構(gòu)成的,也就是說一個文本是其他文本的鏡子,是對其他文本的吸收與轉(zhuǎn)化。隨著不斷發(fā)展,互文性理論不僅在文學領(lǐng)域得到廣泛應(yīng)用,也擴展到了語言學、人類學、社會學等領(lǐng)域?;ノ男圆粌H只有文本的表現(xiàn)形式,也可以有影視、音樂、繪畫等多種表現(xiàn)方式。本文主要從影片與原著文本和社會的互文兩個方面來解讀。
二、理念契合:電影與原著的互文
電影根據(jù)文學作品進行改編時,不僅要將作品內(nèi)在的文化內(nèi)涵以畫面的形式展現(xiàn)出來,而且要賦予文本新的“血液”和審美,所以說,文學作品到電影的轉(zhuǎn)換體現(xiàn)了互文性。
赫拉巴爾在創(chuàng)作《嚴密監(jiān)視的列車》這部小說時,明確說這是一部有關(guān)戰(zhàn)爭年代的作品,意在向讀者展示戰(zhàn)爭背景下捷克底層民眾的生存狀態(tài)。對文學作品主題的解讀是多元的,而由文學改編的電影由于表現(xiàn)手法、方式等原因?qū)χ黝}進行壓縮、簡化或者改編,所以其表達的主題也可能是多元的。但是曼佐導演的同名影片則忠實地堅守了原著的靈魂與主題,完整地表達了對戰(zhàn)爭的批判、對捷克底層民眾的同情。曼佐說:“假設(shè)赫拉巴爾也從瓦夫拉教授那里學會制作電影,我盡力去按照他會采用的方式制作電影。在改編電影時我一向帶著這份謙虛,只要我改編作品,我就盡我所能去了解作者,理解他表面下的本質(zhì)?!庇捌婚_始就奠定了灰蒙蒙的基調(diào),不論是人物的狀態(tài)還是整個小鎮(zhèn)的氛圍都是無聊、庸碌的,這展現(xiàn)了捷克底層人們面對戰(zhàn)爭時無力的狀態(tài)。
影片在主題上與原著存在互文性,在表現(xiàn)手法、語言風格等方面也與原著存在互文性,但影片又展現(xiàn)出獨特的風格。赫拉巴爾的小說情節(jié)并不緊湊,結(jié)構(gòu)比較松散,對于生活瑣事的描寫比較多。導演曼佐并沒有按照小說的敘事方式來拍攝,而將視角集中在兩條故事線上,情節(jié)更加明晰。影片一開始直接將鏡頭聚焦在主人公米洛什一家,將米洛什及其父親、母親三人不同的精神狀態(tài)展現(xiàn)在屏幕上,接著是整個小鎮(zhèn),描繪出捷克底層民眾日常平庸的生活及精神狀態(tài)。無論是主人公還是其他演員,他們不是驚天動地的大人物,與人們想象的英雄也相差甚遠,但恰恰是這些不顯眼的小人物代表了捷克這個民族。
三、隱喻:電影與社會的互文
影片和原著的文本乃至行文風格有著互文,同時還表達出更深層次的隱喻,而這種隱喻正是影片與政治乃至社會的互文。
寫《嚴密監(jiān)視的列車》時,赫拉巴爾說:“我已經(jīng)意識到我現(xiàn)在將要寫的不是一部平庸的作品,也就是說,我第一次考慮到了讀者。也可以說我賦予了它這樣一種使命,它是我第一部干預(yù)生活的作品,我想要告訴他:一個普通的可笑的人,也可以成為英雄……”他還說:“我以這部小說參與了這場戰(zhàn)爭,成為一種有歷史意義的聲援行動?!蔽膶W是政治事件的反映,而這部同名影片也是對政治事件或者歷史事件的生動再現(xiàn)。導演在影片中著重討論影響個人行為的成因,包括性愛和個性等復(fù)雜的因素,這和弗洛伊德從“力比多”角度來解讀人物有異曲同工之妙。影片把性作為一個切入點,米洛什的性障礙是一條明線索,而戰(zhàn)爭是一條隱藏的線索,電影更多呈現(xiàn)的是小鎮(zhèn)幾個主要的人物,營造了一種自由散漫的氣氛。對于戰(zhàn)爭這個嚴肅沉重的主題,導演并沒有去實寫,只用廣角鏡頭輕輕掃過。影片最后,米洛什去炸火車,這一行為既是對戰(zhàn)爭的正面描述,也是將性與戰(zhàn)爭結(jié)合在一起,將嚴肅的政治主題、諷刺的戰(zhàn)爭情節(jié)與低俗的情色笑話、庸碌的日常生活摻雜在一起,這是影片對政治的一種隱喻。
《嚴密監(jiān)視的列車》是一部讓人笑著哭的悲劇。導演與作家在塑造米洛什時,并沒有把他描繪成一個正義勇敢的英雄,也沒有讓他轉(zhuǎn)變成一個國家英雄,而是以米洛什成長過程中對性的迷茫與怯懦作為隱喻,將其投放到大的戰(zhàn)爭歷史背景下。以小見大,方見大之小。影片為觀眾了解捷克歷史、審視戰(zhàn)爭提供了一個新的視角。在戰(zhàn)爭背景下,小說和電影不談捷克被占領(lǐng)受奴役、不談各種意識形態(tài),而是在詼諧的敘述中展現(xiàn)歷史,從最開始的略顯沉悶到后來的漸入佳境,這就是《嚴密監(jiān)視的列車》的魅力。曼佐用黑色幽默的方式來速寫捷克民族抵抗侵略的故事,米洛什的個人成長隨著他的光榮犧牲而被認可,而性作為特殊因素象征了捷克人民的反抗精神和不屈尊嚴,一個民族想要獲得獨立,必須要抗爭。
四、結(jié)語
本文從互文性角度解讀電影《嚴密監(jiān)視的列車》,互文體現(xiàn)在電影與原著的主題、文本上,此外,影片用隱喻的手法實現(xiàn)了與社會政治的互文,將沉重的歷史用詼諧的方式表現(xiàn)出來。
(長江大學文理學院)
作者簡介:劉靜(1992-),女,湖北咸寧人,碩士研究生,助教,研究方向:比較文學與世界文學。