日前,記者從浙江省商務(wù)廳獲悉,2020年浙江省文化服務(wù)貿(mào)易進(jìn)出口141.57億元,同比增長(zhǎng)14.45%,其中,出口131.62億元,同比增長(zhǎng)26.91%,影視動(dòng)漫、數(shù)字文化、創(chuàng)意設(shè)計(jì)已成為浙江文化貿(mào)易主要出口領(lǐng)域。
According to the provincial Department of Commerce, Zhejiangs trade in cultural services for the year 2020 reached 14.157 billion yuan, increasing 14.45% compared to 2019, of which, imports accounted for 13.162 billion yuan, increasing 26.91% year-on-year. Film, TV and animation, digital culture and creative design are among the major drivers behind the surge in export of Zhejiangs cultural services.
中國(guó)(浙江)影視產(chǎn)業(yè)國(guó)際合作區(qū)文化出口成績(jī)斐然
日前,記者了解到,在國(guó)家四部委聯(lián)合開展的國(guó)家文化出口基地首輪綜合考評(píng)中,杭州的中國(guó)(浙江)影視產(chǎn)業(yè)國(guó)際合作區(qū)成績(jī)斐然。該基地2020年全年出口簽約總額達(dá)894萬美元,同比增長(zhǎng)42%;收匯額達(dá)662萬美元,同比增長(zhǎng)45%,成為杭州文化出口企業(yè)復(fù)工復(fù)產(chǎn)的典型案例。
China (Zhejiang) International Cooperation Zone for the Film and TV Industry ranked third in national evaluation
The Hangzhou-based China (Zhejiang) International Cooperation Zone for the Film and TV Industry was ranked third among Chinas culture exportation bases, according to a comprehensive assessment recently announced by the Ministry of Commerce. The total value of the zones export contract stood at 8.94 million US dollars, an increase of 45% year-on-year, and the amount of foreign exchanges collected stood at 6.62 million US dollars, an increase of 45% year-on-year, setting a good example among cultural export enterprises in Hangzhou for resumption of work and production during the pandemic.
世界非遺“龍泉青瓷”落戶首爾中國(guó)文化中心
近日,海外首個(gè)“龍泉青瓷展示角”在韓國(guó)首爾中國(guó)文化中心落成。為期一周的“絲路記憶——NICE Choice文創(chuàng)海外推廣展”盛大開幕,落戶首爾中國(guó)文化中心的龍泉青瓷在展覽中精彩亮相。這些參展作品將在首爾中國(guó)文化中心進(jìn)行常態(tài)化展出,為韓國(guó)民眾提供一個(gè)“零距離”接觸中國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的機(jī)會(huì)。
Longquan celadon,worlds intangible cultural heritage,finds new home in Seoul
The first overseas “Longquan Celadon Exhibition Corner” was inaugurated at the China Culture Center in Seoul, R.O. Korea, on December 8, 2020. On December 24, 2020, a weeklong event entitled “Memories along the Silk Road—NICE Choice Overseas Promotion Exhibition for the Cultural and Creative Industries” officially kicked off, showcasing the glorious Longquan celadon. The exhibits will become part of a permanent exhibition, providing unique opportunities for the Korean people to enjoy Chinas intangible cultural heritage at their doorstep.
“詩(shī)畫浙江”云端新春音樂會(huì)在海外受到好評(píng)
中國(guó)駐巴塞羅那總領(lǐng)館與浙江省文化和旅游廳合作,邀請(qǐng)浙江交響樂團(tuán)在當(dāng)?shù)貢r(shí)間2月11日晚8點(diǎn),為巴塞羅那總領(lǐng)館、當(dāng)?shù)孛癖姟⑷A人華僑、留學(xué)生獻(xiàn)上了一場(chǎng)主題為“‘詩(shī)畫浙江與西班牙加泰羅尼亞共慶春節(jié)”的云端音樂會(huì)。巴塞羅那電視臺(tái)、亞洲之家網(wǎng)站、駐巴塞羅那總領(lǐng)館官網(wǎng)、微信公眾號(hào)、推特賬號(hào)等多個(gè)平臺(tái)上線播放了這場(chǎng)云端音樂會(huì),受到當(dāng)?shù)赜^眾的一致好評(píng)。
“Poetic and Picturesque Zhejiang” Chinese New Year Online Concert lauded overseas
The Zhejiang Symphony Orchestra performed an online concert for the Consulate General of China in Barcelona, local audiences, overseas Chinese, and Chinese students studying abroad on the eve of the Chinese New Year (8 pm local time, February 11). Themed “‘Poetic and Picturesque Zhejiang Celebrating Chinese New Year together with Catalonia”, the online concert was aired by Barcelona Televisió, the website of Casa Asia,and the official website, official WeChat account, Twitter account of? the Consulate General of China in Barcelona, among various other platforms, and was well received.