劉心武
索菲對我說,你先去遠(yuǎn)處轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),不要回頭看我。我就背對她往巴黎寵物公墓深處走去。公墓位于巴黎北郊的塞納河畔,不聞市聲,只有鳥鳴。徘徊在排列大體整齊的墓位間,觀看著墓碑上那些寵物的照片或雕像,還有掃墓者留下的鮮花與祭物。
墓園里除了我和索菲,只有一對老夫婦。我把鏡頭對準(zhǔn)了身邊的一座貓、狗合葬墓,貓名琵琪逝于1992年,活了12年,狗名尼可拉逝于1997年,享年15歲,可知主人事先就買下了足能葬下它們的穴位,頂部呈波浪形的黑色大理石碑體上,兩位的玉照都是被女主人擁在懷中拍下的。
流連間,索菲走了過來,眼角的淚痕尚未拭凈。她主動為我翻譯那些墓碑或座石上的題詞?!笆昀?我們共同度過/那些好的和壞的日子/刻在我心上的記憶/歲月也不能剝蝕”,這是為一只名為茜貝的貓。“你/我們的狗/比人更有人情味/有的人會在某個時刻背棄/而你始終如一/甚至在我們倒霉的時候/我們心靈深處/你排名第一”,后面有一家人的簽名?!耙活w真誠的心/用毛包裹/六公斤是純粹的愛/你給予我們的歡樂/無法用言辭表達(dá)”,6公斤的貓咪愛米麗,逝后獲得如此厚重的謚語,天堂有知,該怎樣幸福地微笑?索菲告訴我,這座占地數(shù)頃的公墓,是1899年由馬爾格利特·杜朗侯爵夫人捐建的。當(dāng)時她死去一匹愛馬,就葬在了公墓一進(jìn)門的地方。進(jìn)門那座很高的大狗雕像下,則是墓園里的第二位入葬者,是杜朗夫人家鄉(xiāng)阿涅爾市的市政府來公葬的,那里是個滑雪勝地,那一年發(fā)生雪崩,這條名為巴帕利的義犬一連救出了40個遇難者,卻在去救第41個時,被那心慌意亂的家伙開槍打死了。我們在參觀中發(fā)現(xiàn)了幾座鳥墓、一座猴墓,其余幾乎全是貓、狗的墓葬。
西洋人的墓地重藝術(shù)裝飾,重氛圍的營造,巴黎那些葬人的墓地里,有更多的題詞、題詩。但是,人對人,有時就不能免除虛偽,綺麗動人的詩句,也許是違心敷衍的產(chǎn)物,這寵物墓地里的題詞、題詩就絕不可能含虛偽的成分。據(jù)說這是目前世界上唯一正式經(jīng)營的寵物墓地,墓位基本上已滿,新申請者要等到購買期滿的舊墓過了法定等待續(xù)款期以后,才能啟用那墓位,而且費用不菲。若不是心中真有摯愛,誰會為死去的動物圖虛榮寫虛偽的詞句呢?
索菲說有兩個最好的題詩我一定要聽她翻譯,說著就把我?guī)У侥莾勺骨?。一首短的:“我的歡愉/我的悲愁/都能從你眼里看到/這是雙重思想的光芒?/你逝去了/可你的眼光還在我眸子里”;一首長的:“這里安葬著狄克/我生命中唯一的朋友/內(nèi)疚刺痛我的心/我曾那樣粗暴地將它訓(xùn)斥/想起那時它脆弱的樣子/驚異于我怎么沒及時中止?/現(xiàn)在我多么孤凄/想對它說我再也不會粗暴/期待著夢中相會時的原諒/狄克的主人真心實意地深愛過它/正是因為相信它懂得這愛/我心里才不再一陣陣疼痛”。寫下這些句子的都不是詩人,可誰能說這不是詩?
不過墓園里更多的墓上只有一句“我們生活中的摯愛”、“永生難忘”之類的簡短題詞,又轉(zhuǎn)到索菲愛犬咪嚕的墓前,素凈的花崗石墓體上只有名字和生卒年,像這樣的處理方式也為數(shù)不少。我望了索菲一眼,她眼角又有淚光。我知道,咪嚕是在她生活最艱難的時刻來到她家的,卻在她生活得到提升時溘然而逝,那共度的歲月里有許多詭譎的遭際、幽深的心曲,她那眼角的淚光,不就是為咪嚕吟出的詩句嗎?