王志成
為寫作《資本論》,馬克思20年如一日,每天堅(jiān)持到英國博物館去看書,查閱資料,被圖書館員稱為最勤奮的讀者?!读?xí)近平總書記在紀(jì)念馬克思誕辰200周年大會上的講話》說:1867年問世的《資本論》是馬克思主義最厚重、最豐富的著作,被譽(yù)為“工人階級的圣經(jīng)”。 然而,《資本論》中文全譯本到1938年才得以問世。在沒有《資本論》中文全譯本之前,有人翻譯出版了《資本論大綱》,時間是1930年,譯者是施復(fù)亮(原名施存統(tǒng))。
1919年,《浙江新潮》第2期上發(fā)表了一篇《非孝》的文章,一時學(xué)界震驚,文章作者是浙江省第一師范的學(xué)生,時年20歲,姓名施存統(tǒng)。為此浙江省教育局開除了施存統(tǒng)的學(xué)籍,又撤了“一師”校長經(jīng)子淵的職,一時紛紛揚(yáng)揚(yáng),省議會又提出彈劾案,說“一師”提倡“廢孔,非孝,公妻,共產(chǎn)”,罪名大得可怕,《浙江新潮》自然被查封了,鬧出了學(xué)潮,全國為之震動,年輕的施存統(tǒng)一夜暴得大名。其實(shí),施存統(tǒng)是個篤實(shí)的讀書人。
施存統(tǒng)(1899—1970),后改名施復(fù)亮。因《非孝》事件難以在國內(nèi)存身,施存統(tǒng)去了日本留學(xué)讀書。在日本又接受了馬克思主義,得陳獨(dú)秀青睞而組織東京共產(chǎn)主義小組,是共產(chǎn)黨的早期黨員之一。1927年因故脫離政治,1928年與陳望道一起創(chuàng)辦“大江書鋪”,任編輯主任。此后,以譯書教書為己任?!顿Y本論大綱》大約翻譯于此時。
《資本論大綱》作者是日本的馬克思研究專家高畠素之,曾用六年時間譯出日文版的全譯本《資本論》。這本《資本論大綱》可以說是《資本論》的簡寫本。1930年12月中譯本出版,全書有668頁之多。施復(fù)亮在“譯者序言”里說:
研究《資本論》不是件容易的事,須有相當(dāng)?shù)膶W(xué)力,環(huán)境和時間。相當(dāng)?shù)慕?jīng)濟(jì)學(xué)的根底是不消說的,而且還要有相當(dāng)?shù)沫h(huán)境和時間。對于環(huán)境不良,時間不足的人們,暫時是不能不知道《資本論》底大體為滿足的。這本《資本論大綱》,可以說是我們知道《資本論》大體內(nèi)容的最適宜的一本。在《資本論》底全譯一時不曾出現(xiàn)于中國的目前,本書固有其存在的意義,到了將來《資本論》底全譯本出現(xiàn)于中國以后,本書將更能盡其作用。
名著需要簡寫本,寫簡寫本不是拼湊,應(yīng)該是由研究的權(quán)威來簡寫,高畐素之擔(dān)當(dāng)?shù)闷?,因?yàn)樗腥g《資本論》的資格。不知道為什么這類馬克思主義的經(jīng)典,能在日本存活?我還見過一本日本石川準(zhǔn)十郎的《資本論入門》,神州國光社印的。中國的全譯本《資本論》是1938年以后的事了。
施復(fù)亮很勤奮,在1930年前就翻譯了許多政治和經(jīng)濟(jì)學(xué)方面的書,可能是為翻譯《資本論大綱》作準(zhǔn)備。在《資本論大綱》的版權(quán)頁后,列出了施復(fù)亮先生翻譯著作18種,其中“大江書鋪”出版的就有六種,包括這本《資本論大綱》??梢娛┫壬莻€認(rèn)真的讀書人。
施先生的書不好找,這本初版的《資本論大綱》封面設(shè)計(jì)也很漂亮,封面下方有Y.Y.兩個記號,我懷疑是書面設(shè)計(jì)者的標(biāo)記。孤陋寡聞了,查不出是誰。1932年《資本論大綱》歸神州國光社再版,因?yàn)榇蠼瓡伩礻P(guān)門了。1950年修訂后由神州國光社重版。時間過去了快90年,我這本初版的《資本論大綱》,書還很好,只是書面有些舊,內(nèi)頁幾乎完好如新,施先生去世也50年多了。真是好書壽于人年矣!