摘要:在大國(guó)博弈中,意識(shí)形態(tài)的較量從來(lái)不缺席。中國(guó)日益崛起,有些勢(shì)力容不得中國(guó)的發(fā)展,想方設(shè)法對(duì)中國(guó)進(jìn)行詆毀,借助互聯(lián)網(wǎng)對(duì)中國(guó)學(xué)生進(jìn)行洗腦。翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生由于專(zhuān)業(yè)的特殊性,長(zhǎng)期浸潤(rùn)在英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)之中的他們,若沒(méi)有正確的認(rèn)識(shí),很有可能被這些不良思潮影響。在后疫情時(shí)代,高校專(zhuān)業(yè)課教師應(yīng)充分發(fā)揮自己的角色功能,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的正確引導(dǎo),培養(yǎng)學(xué)生正確的“三觀”和“四個(gè)自信”,為培養(yǎng)社會(huì)主義接班人盡自己的綿薄之力。
關(guān)鍵詞:高校專(zhuān)業(yè)課;后疫情時(shí)代
2020年中國(guó)人民在中國(guó)政府的帶領(lǐng)下贏得了抗擊新冠肺炎的偉大勝利,世界衛(wèi)生組織及許多國(guó)家對(duì)中國(guó)抗疫成就大加贊賞,這有力彰顯了中國(guó)政府強(qiáng)大的動(dòng)員能力和社會(huì)主義制度的優(yōu)越性,全國(guó)人民對(duì)國(guó)家的制度信任達(dá)到峰值,然而, 西方反華媒體絞盡腦汁污蔑中國(guó),詆毀中國(guó),各種“甩鍋”和污名化行徑警示我們,在大國(guó)博弈中,意識(shí)形態(tài)的較量從來(lái)不缺席?;ヂ?lián)網(wǎng)的迅速發(fā)展,再加上翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生專(zhuān)業(yè)的特殊性,長(zhǎng)期浸潤(rùn)在英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)之中的他們,若沒(méi)有正確的認(rèn)識(shí),很有可能被一些不良思潮影響,看不到中國(guó)的進(jìn)步與發(fā)展。在后疫情時(shí)代,高校教師應(yīng)加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的正確引導(dǎo),把傳統(tǒng)的教學(xué)方式與新興教學(xué)模式結(jié)合起來(lái),利用各種社交軟件,加強(qiáng)與學(xué)生的溝通,多渠道培養(yǎng)學(xué)生正確的“三觀”和“四個(gè)自信”,為培養(yǎng)合格的社會(huì)主義接班人貢獻(xiàn)自己的力量。
1.專(zhuān)業(yè)課教師在思政建設(shè)中的作用
隨著互聯(lián)網(wǎng)的迅速發(fā)展,各類(lèi)信息、言論、良莠不齊,再加上翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生專(zhuān)業(yè)的特殊性,長(zhǎng)期浸潤(rùn)在英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)之中,西方語(yǔ)言文化以及各種信息中,泥沙俱下,良莠不齊,所夾雜的不良文化意識(shí)和“全盤(pán)西化”的錯(cuò)誤觀念將不利于學(xué)生樹(shù)立科學(xué)的三觀,也不利于社會(huì)主義人才的培養(yǎng)。
教師的本質(zhì)是教書(shū)育人,育人的本質(zhì)是教會(huì)學(xué)生探索真知,追求人的本性。而學(xué)生的本質(zhì)不僅僅是學(xué)會(huì)一點(diǎn)技能和本領(lǐng),學(xué)會(huì)如何考試,而是應(yīng)該學(xué)會(huì)如何做人,如何求真,求是,求實(shí),如何正確地認(rèn)識(shí)這個(gè)世界,了解這個(gè)世界。如果學(xué)生學(xué)習(xí)再好,品質(zhì)不好,就不是一個(gè)合格的學(xué)生,老師也不是合格的老師。因此,習(xí)近平主席在2016年12月的全國(guó)高校思想政治會(huì)議上,強(qiáng)調(diào)高校教育要堅(jiān)持立德樹(shù)人。2020年6月8日教育部組織召開(kāi)了“全面推進(jìn)高等學(xué)校課程思政建設(shè)工作視頻會(huì)議”,凸顯了全面推進(jìn)高校課程思政建設(shè)工作的重大意義。
高校教師的80%是專(zhuān)業(yè)教師,課程的80%是專(zhuān)業(yè)課程,學(xué)生學(xué)習(xí)時(shí)間的80%是專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí),80%左右的大學(xué)生認(rèn)為影響自己世界觀和人生觀第一位的是專(zhuān)業(yè)課和專(zhuān)業(yè)課教師。因此,在高校實(shí)施課程思政建設(shè)的重任,除了由思政課程承擔(dān),其實(shí),更多的應(yīng)該由專(zhuān)業(yè)課教師實(shí)行。加強(qiáng)了專(zhuān)業(yè)教師的思政建設(shè),提升專(zhuān)業(yè)課教師的思政水平,就抓思政課程建設(shè)的主陣地。具有良好思政素養(yǎng)的專(zhuān)業(yè)課教師大有可為,他們可以利用線下的課堂教學(xué)以及各種線上的溝通方式,如微信,扣扣等多渠道地對(duì)學(xué)生進(jìn)行“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”式的思想政治教育,從而全面完成立德樹(shù)人的總體目標(biāo)。
2.后疫情時(shí)代專(zhuān)業(yè)課教師的角色功能的特殊性
后疫情時(shí)代,武漢高校實(shí)行了線上學(xué)習(xí)溝通與線下教學(xué)結(jié)合的新模式。一些學(xué)術(shù)講座、會(huì)議、專(zhuān)業(yè)課的宣講會(huì)、社團(tuán)招聘會(huì)、工作招聘會(huì)等都通過(guò)網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行,釘釘、騰訊會(huì)議、WeLink、QQ、微信等交流軟件讓同學(xué)們相聚云端,正所謂“一機(jī)在手,應(yīng)有盡有”。然而,這種“點(diǎn)對(duì)面”的溝通方式極大地減少了與學(xué)生的“面對(duì)面”接觸。讓老師無(wú)法捕捉到學(xué)生的細(xì)微的思想動(dòng)態(tài)變化。這就要求專(zhuān)業(yè)課老師,利用自己所教課程,主動(dòng)尋找與學(xué)生溝通的機(jī)會(huì)。如鼓勵(lì)學(xué)生線上問(wèn)問(wèn)提,鼓勵(lì)學(xué)生碰上困難,無(wú)論是學(xué)習(xí)上的,還是生活上的或是心理上的,都可以與老師私信,做到有信必回,用心幫助有困難的學(xué)生做好個(gè)人心理調(diào)適,減輕心理壓力和負(fù)擔(dān),這種網(wǎng)絡(luò)“點(diǎn)對(duì)點(diǎn)”的溝通,比面對(duì)面的溝通更容易讓學(xué)生接受,更有針對(duì)性,效果更好。
“親其師,則信其道?!闭嫘膸椭恳晃粚W(xué)生,就會(huì)得到豐厚的回報(bào)。專(zhuān)業(yè)課教師用自己的努力,真心,愛(ài)心去溫暖學(xué)生,用自己的學(xué)識(shí)以及人格魅力去打動(dòng)學(xué)生,感染學(xué)生。這樣在課堂上教學(xué)中去實(shí)施思政教育效果就會(huì)事半功倍。
3.漢英翻譯課堂實(shí)施思政教育的具體實(shí)施
首先采用以陳宏薇主編的《新編漢英翻譯教程》(第二版)作為學(xué)生自主學(xué)習(xí)的教材,然后教師根據(jù)教程的內(nèi)容,根據(jù)學(xué)生的實(shí)際英語(yǔ)水平和翻譯水平,結(jié)合時(shí)事以及中國(guó)的發(fā)展,自主研發(fā)融入思政元素的講義,如以“基于英漢差異的漢英翻譯策略”為例,教師可以打破教材中例句陳舊過(guò)時(shí)的現(xiàn)象,在自編課件中融入最新的流行詞匯的學(xué)習(xí)和翻譯,精選中國(guó)傳統(tǒng)文化材料的學(xué)習(xí)和翻譯,精選《輝煌中國(guó)》材料的學(xué)習(xí)和翻譯,以及美國(guó)和中國(guó)抗擊疫情的資訊的翻譯。具體操作如下:
課堂的第一部分:十個(gè)最新流行詞匯的學(xué)習(xí)和翻譯,讓學(xué)生學(xué)習(xí)其翻譯技巧,幫助學(xué)生了解近期國(guó)家發(fā)生的大事,做到兩耳聞聽(tīng)窗外事,心系祖國(guó)的讀書(shū)人。
課堂的第二部分:精選中國(guó)傳統(tǒng)文化材料的學(xué)習(xí)和翻譯,引領(lǐng)學(xué)生學(xué)習(xí)插入語(yǔ)句式的翻譯技巧,并感受中國(guó)傳統(tǒng)文化的源遠(yuǎn)流長(zhǎng)及其博大精深;精選《輝煌中國(guó)》材料的學(xué)習(xí)和翻譯,引領(lǐng)學(xué)生學(xué)習(xí)主語(yǔ)確立的翻譯技巧,并感受中國(guó)近幾年的巨大發(fā)展,感受祖國(guó)的蓬勃發(fā)展的中國(guó)力量;了解美國(guó)和中國(guó)抗擊疫情的資訊并進(jìn)行翻譯,引領(lǐng)學(xué)生學(xué)習(xí)多枝共干的翻譯技巧,并感受中國(guó)政府在抗擊疫情中的決策的力量,從而更好地激發(fā)愛(ài)國(guó)情懷。
課堂的延伸部分:將下一次課堂的內(nèi)容以課后作業(yè)布置給學(xué)生進(jìn)行翻譯,鼓勵(lì)學(xué)生將老師講過(guò)的翻譯技巧運(yùn)用到作業(yè)的翻譯中,同時(shí),提倡學(xué)生自主學(xué)習(xí)網(wǎng)上的優(yōu)質(zhì)翻譯慕課,感受中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展帶來(lái)的巨大便利。
結(jié)合課程特點(diǎn),主要從從教書(shū)和育人,社會(huì),職業(yè)以及從個(gè)人等四個(gè)維度,把學(xué)生個(gè)人成長(zhǎng)融入到實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興中國(guó)夢(mèng)的進(jìn)程中的意識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的大局意識(shí),能夠明辨是非,保持堅(jiān)定的愛(ài)國(guó)立場(chǎng)。
4.結(jié)語(yǔ)
專(zhuān)業(yè)課教學(xué)中融入思政教育的元素并非易事,需要專(zhuān)業(yè)課教師自身具有良好的思政素養(yǎng),還需要專(zhuān)業(yè)課教師具有高尚的情懷和強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)精神,只有這樣,才能自覺(jué)自愿地努力將思政教育做到最好。
參考書(shū)目:
[1]后疫情課程思政 從抗疫精神開(kāi)始,教育部網(wǎng)站,2020年06月09日
作者簡(jiǎn)介:吳春梅(1969.2—),女,四川萬(wàn)縣人,副教授,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。