The mean man finally decided to give a dinner party. Explaining to a friend how to find his apartment, he said, “Come up to 5F, find the middle door and ring the doorbell with your elbow. When the door open, push with your foot.”
“Why use my elbow and foot?”
“You have gifts in your hands. Well, God,” the man replied, “Youre not coming empty-handed, are you?”
一個(gè)吝嗇鬼終于決定要請(qǐng)一次客了。他在向一個(gè)朋友解釋怎么找到他家:“你上到五樓,找中間那個(gè)門(mén),然后用你的胳膊肘按門(mén)鈴。門(mén)開(kāi)了之后,再用你的腳把門(mén)推開(kāi)?!?/p>
“為什么要用我的肘和腳呢?”
“你的雙手得拿禮物啊。天哪,你總不會(huì)空著手來(lái)吧?”吝嗇鬼回答。