Rainbow Ceiling 彩虹屋頂
Meaning: Rainbow ceiling, or pink ceiling, refers to business practices and prejudices that create an unseen and unofficial barrier to personal advancement for gay employees.
彩虹屋頂,也稱粉色屋頂,指同性戀員工在職場(chǎng)個(gè)人晉升過(guò)程中遇到的由職場(chǎng)慣例或歧視導(dǎo)致的無(wú)形的障礙。然而天下gay們并非一般“黑”,比如蘋果CEO庫(kù)克,他是“基”界讓gay們羨慕嫉妒恨的幸運(yùn)兒。同樣是出柜,但是他在職場(chǎng)上并沒(méi)有遇到歧視和區(qū)別對(duì)待。
Women have complained for years about the glass ceiling in the workplace. But gay and lesbian workers have to clear the rainbow ceiling as well.
這些年來(lái),女性一直抱怨職場(chǎng)遭遇玻璃屋頂,但是,同性戀員工在職場(chǎng)也得清除彩虹屋頂?shù)恼系K。
Gaydar 同性戀感應(yīng)雷達(dá)
Meaning: Gaydar refers to the intuitive ability of a person to assess others sexual orientations as gay and ensures they pay more attention to detail, allowing them to pluck potential partners out of a crowd.
同性戀感應(yīng)雷達(dá),是同性戀者們的第六感,是一種能感知對(duì)方是否是同性戀的直覺(jué),會(huì)讓他們更多地注重細(xì)節(jié),能夠讓他們?cè)谌巳褐姓页鰸撛诘陌l(fā)展對(duì)象。小編有點(diǎn)驚呆,感覺(jué)三觀又要被刷新了。原來(lái)gay們搜索獵物不是用看的,而是用感應(yīng)的!果然是物以類聚,gay以群分。
Scientists say women really do have “gaydar”, which helps them spot whether a man is straight or gay just by looking at his face.
科學(xué)家聲稱,女性真的與生俱來(lái)便有“同志雷達(dá)”的潛力,這有助于她們通過(guò)觀看一個(gè)男人的臉,就知道這個(gè)男人是“直”還是“彎”。
Lavender Language 同性戀語(yǔ)言
Meaning: Lavender language functions as a kind of homosexual code, characterised by acronyms, plays on words and double meanings only intended to be understood by the gay community.
當(dāng)你看到lavender時(shí)只想到薰衣草那你就錯(cuò)了。在“基”次元里,lavender language相當(dāng)于一種同性戀密碼,以使用縮略字、文字游戲以及雙關(guān)語(yǔ)為特點(diǎn),主要服務(wù)于同性戀人群內(nèi)的溝通交流,所以稱為“同性戀語(yǔ)言”。
淡紫色(lavender)通常都被認(rèn)作“同性戀友好”類環(huán)境的標(biāo)志,因此,與lavender相關(guān)的專用術(shù)語(yǔ)多與同性戀有關(guān)。這種用法出現(xiàn)在各種與同性戀有關(guān)的主題中,比如lavender texts(同性戀文本)、lavender phonology(同性戀語(yǔ)音體系),以及l(fā)avender lexicon(同性戀詞匯表)等。
We need to develop a research agenda for lavender language inquiry to empower scholars to speak more directly to LGBTQ issues under the new administration.
我們需要通過(guò)發(fā)展關(guān)于同性戀語(yǔ)言調(diào)查的研究日程來(lái)賦予學(xué)者們更多的權(quán)利,讓他們?cè)谛乱粚谜赂苯拥靥接慙GBTQ的問(wèn)題。
Pink Tourism 粉色旅游
Meaning: Pink tourism, also known as gay tourism or LGBT tourism, is a form of niche tourism marketed to gay, lesbian, bisexual and transgender (LGBT) people.
粉色旅游,也叫同性戀旅游或LGBT旅游,是針對(duì)同性戀、雙性戀以及變性人群(統(tǒng)稱“同志”)開(kāi)拓的小眾旅游市場(chǎng)。粉色旅游業(yè)的主要組成部分為:希望吸引同志游客的城市和國(guó)家、希望到對(duì)同志人群友好的目的地旅游的游客、不計(jì)較目的地只希望與其他同志人群一同出游的人,以及關(guān)注文化和安全因素的同志游客。Gay們手牽手,來(lái)一場(chǎng)說(shuō)走就走的pink tourism吧!
Pink tourism is expected to continue to grow as a result of the ongoing acceptance of LGBT people and changing attitudes towards sexual and gender minorities.
隨著社會(huì)對(duì)同志人群的接納程度越來(lái)越高,人們對(duì)這些人群的態(tài)度也在發(fā)生轉(zhuǎn)變,粉色旅游將有望進(jìn)一步發(fā)展。