朱少偉
1937年11 月,上海淪陷,租界變成“孤島”,原先在申城出版的許多報紙均因環(huán)境險惡而停刊或遷離。中共江蘇省委決定設(shè)立文化界運動委員會(簡稱“文委”),堅持宣傳黨的抗日民族統(tǒng)一戰(zhàn)線政策。當(dāng)年,“文委”創(chuàng)辦的《每日譯報》社積極出版報刊和書籍,為上海工人群眾開辟了一個認(rèn)識黨領(lǐng)導(dǎo)的敵后戰(zhàn)場的窗口。
1937年12 月9 日,“文委”創(chuàng)辦的《譯報》在滬問世,每天出版,系四開小報。它的新聞全部譯自上海出版的外文報刊,約占四分之一篇幅;其余四分之三篇幅登載譯自各國報刊的通訊、言論等,有些介紹中國共產(chǎn)黨和毛澤東領(lǐng)導(dǎo)廣大人民抗戰(zhàn)和進(jìn)行革命根據(jù)地建設(shè)的情況,有些報道世界人民對中國抗戰(zhàn)的支援和對日本侵略者的憎恨。那時,這被視為報刊史上的一項“創(chuàng)舉”。該報由夏衍、梅益和姜椿芳出面發(fā)起,梅益具體負(fù)責(zé),內(nèi)容充實,編排新穎,得到了讀者好評。然而,到12 月20 日,出至第十二期,因“它向讀者透露了一些像南京大屠殺一類的重大消息”,遭到了日偽勢力破壞而被迫???/p>
在此情況下,梅益等請示黨組織后,利用外國報刊在上海租界的合法地位,著手借用洋商名義辦報。經(jīng)短期的緊張籌備,《譯報》更名《每日譯報》,以英商大學(xué)圖書公司(香港注冊)名義出版,由與上海租界巡捕房有聯(lián)系的孫特司·裴士和拿門·鮑納擔(dān)任發(fā)行人,他們只領(lǐng)干薪,不過問具體辦報事務(wù)。
《每日譯報》于1938年1 月21 日在滬印行,系上海租界內(nèi)以宣傳抗日為宗旨的第一家“洋旗報”,發(fā)刊詞中英文并列,為了迷惑敵人未公開辦報的真實意圖。日本侵略者雖蠻橫地強(qiáng)令上海租界內(nèi)華人辦的報刊接受“新聞檢查”,但對掛上洋商招牌的《每日譯報》社卻無法鉗制。
根據(jù)團(tuán)結(jié)抗戰(zhàn)形勢的需要,《每日譯報》以統(tǒng)一戰(zhàn)線面目出現(xiàn),它實際為中共江蘇省委機(jī)關(guān)報,編輯部先后設(shè)于上海愛多亞路(今延安東路)170 號和160號。該報聘請原《申報》編輯錢納水為主筆,又聘請王紀(jì)華為經(jīng)理,由張宗麟擔(dān)任董事長;編輯部由梅益、王任叔、韋愨等負(fù)責(zé),錢杏邨、于伶、鐘望陽、陳望道等主持副刊或?qū)??,姜椿芳、林淡秋、胡仲持等參加翻譯工作。
《每日譯報》初為4 開小報,后擴(kuò)成對開大報。該報的新聞、評論、通訊和文藝作品,起初博采自上海租界內(nèi)出版的俄文《消息報》、英文《字林西報》、法文《上海日報》、德文《遠(yuǎn)東新聞報》以及當(dāng)?shù)啬芸吹降脑S多外國刊物,后也綜合各方電訊(主要根據(jù)塔斯社電訊)報道中日戰(zhàn)事新聞,并從內(nèi)地《新華日報》《救亡日報》等報紙轉(zhuǎn)載文章。該報及時地向廣大民眾傳達(dá)黨的方針政策,如從1938年8 月23 日起連續(xù)12 天譯載毛澤東的《論持久戰(zhàn)》全文(9 月4 日出版單行本);11 月27 日譯載中共六屆六中全會通過的《中共擴(kuò)大的六中全會告全國同胞、國共兩黨同志書》等。
《每日譯報》始終堅持選擇有利于抗敵的稿件,如1938年6 月3 日譯載美國記者斯諾的文章《在日軍后方的八路軍》,敘述八路軍同日寇交戰(zhàn)數(shù)月后,已成為中國最強(qiáng)的一支軍隊;8 月23日譯載斯諾夫人的文章《東戰(zhàn)場上的新四軍》,報道新四軍英勇作戰(zhàn),在敵后沉重打擊了日本侵略者。
《每日譯報》對于汪精衛(wèi)等叛國投敵的行徑予以嚴(yán)厲譴責(zé),如1939年4 月6 日發(fā)表《聲討汪精衛(wèi)及其奸黨》,呼吁對汪精衛(wèi)及其黨羽都以叛國通敵罪論處,而且肅清與之遙相呼應(yīng)的內(nèi)奸。該報對日本侵略者的罪行迅速予以揭露,如1938年6 月15日報道,日機(jī)狂轟濫炸廣州平民區(qū),炸死炸傷8000 多人;同年5月11 日報道,日軍在大同成群結(jié)隊闖進(jìn)當(dāng)?shù)鼐用褡≌瑩尳?,?qiáng)奸婦女;1939年4 月13 日發(fā)表社論,指出日軍在華北采取毒化政策,將鴉片像蔬菜、魚肉一樣放在市場公開出售,欲誘使人們吸毒,這比武力侵略更為惡毒。
《每日譯報》還譯載了國際著名人士杜威、愛因斯坦、羅曼·羅蘭和羅素等所發(fā)表的聯(lián)合聲明:“因為看到對于東方文化的狂暴的摧殘,為了人道,為了和平和民主,我們提議:所有國家和人民都起來自動地抵制日貨,不賣和禁運軍火原料給日本,并與日本停止一切有利于日本侵略的政策合作;同時并盡可能援助中國從事救濟(jì)與自衛(wèi),直到日本從中國撤退所有軍隊和放棄其侵略政策為止?!?/p>
《每日譯報》的“特訊”“專電”,常報道黨領(lǐng)導(dǎo)的八路軍、新四軍的抗戰(zhàn)消息和前線戰(zhàn)況,這些都是在上海租界別的中文報紙上難以看到的。隨著時局的進(jìn)一步惡化,上海租界當(dāng)局限制言論和新聞的通知頻頻發(fā)給報館,編輯部巧妙地進(jìn)行周旋:不準(zhǔn)出現(xiàn)“抗戰(zhàn)”便以“奮戰(zhàn)”代替,不讓提及“漢奸”便以“歹徒”代指,用各種方法使之不能抓把柄查禁。
《每日譯報》因特色鮮明,消息準(zhǔn)確,欄目豐富,頗受各界歡迎,每期發(fā)行量曾達(dá)三萬份,有時上市不到一個小時便被讀者搶購一空。它的社會影響很大,成為“孤島”時期抗日救亡的戰(zhàn)斗號角,也猶如直刺日偽心臟的鋒利匕首。尤其值得一提,該報曾首倡“節(jié)約救難”捐款活動,得到近八萬市民響應(yīng);還曾向工商界募集龍頭細(xì)布七千匹、膠鞋四萬余雙,組織兩批上海民眾慰勞團(tuán)赴皖南慰問新四軍。
1938年10 月10 日,為了加強(qiáng)研究、論證、闡釋,《每日譯報》社又創(chuàng)辦《譯報周刊》,每周三出版,由馮賓符主編。其發(fā)刊詞這樣說:“從血泊里創(chuàng)造出更輝煌更值得慶祝的新雙十節(jié),這是每一個中國人在辛亥革命紀(jì)念中必不可忘卻的任務(wù)。就在這種意義下,我們這個小小的火炬……點亮了,愿它在大時代中發(fā)生一點微薄的照明作用!愿它在愛好光明的偉大一群中燃燃不息!”該刊開辟“小言”“一周戰(zhàn)局”“每周瞭望”“知識講座”“戰(zhàn)爭知識辭典”“時事問題討論大綱”“人物介紹”“生活漫談”“各地通訊”“讀書顧問”“讀書信箱”等欄目。該刊譯載了許多具有重要價值的文章,全面反映抗戰(zhàn)局勢,生動介紹八路軍、新四軍及陜甘寧邊區(qū)情況。
《譯報周刊》第一卷第五期,推出《轉(zhuǎn)戰(zhàn)江南的新四軍》特輯,編者按中說:“新四軍成立已經(jīng)一年了,但是他們開入淪陷區(qū)作戰(zhàn)還是半年前的事。這半年里,他們在葉挺、項英兩軍長的領(lǐng)導(dǎo)下,深入日軍后方,轉(zhuǎn)戰(zhàn)江南,曾經(jīng)建立了不少的殊勛?!痹撎剌嬜g載的外國記者通訊,以《新四軍印象記》最為詳盡,其中介紹:“新四軍成立一個月后,它的部隊就在成千上萬的地方民眾和傷兵們的歡迎下,從巖寺挨次出發(fā)了”“二個月后,捷報就像雪片一樣飛到它的軍部里去”“三個月內(nèi),已經(jīng)和敵人作戰(zhàn)過一百多次??墒?,因為他們和外界的消息不能靈通,所以在上海的人們就很不容易看到或聽到他們的捷報”“新四軍是在服從政治的戰(zhàn)略上克服了所有的困難,所以它的戰(zhàn)術(shù)也一天天的堅強(qiáng)起來了”“‘變敵人后方為前方,打破敵人統(tǒng)治江南的美夢’,發(fā)展廣大的游擊戰(zhàn)爭,爭取最后勝利,是抗戰(zhàn)口號,也是新四軍的主要任務(wù)”。這使上海人民感到中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的武裝力量就活躍在申城周邊,增強(qiáng)了勝利的信念。
《譯報周刊》的第一卷第十一期,發(fā)表《歡迎“上海民眾慰勞團(tuán)”大會》,報道了皖南新四軍軍部歡迎上海民眾慰勞團(tuán)的盛況,曾摘錄項英的講話:“我們今天歡迎上海民眾慰勞團(tuán)的代表們有特別重大的意義,上海淪陷已有一年,他們在敵人鐵蹄壓迫下,進(jìn)行了艱苦英勇的斗爭,配合著全國人民的抗戰(zhàn)”;也曾摘錄上海民眾慰勞團(tuán)負(fù)責(zé)人講話:“今天看到諸位同志在這里艱苦奮斗的精神,使我們很慚愧,上海因為環(huán)境關(guān)系,不能夠大大的開展工作……希望今后上海的救亡工作與你們的斗爭聯(lián)系起來”。這激勵了上海人民盡力支援抗戰(zhàn)的熱情,此后又開展了對新四軍的慰勞和物資援助。
《譯報周刊》第二卷第九期,登出《今日的江南游擊區(qū)》,指出:新四軍“在衛(wèi)崗,在新豐車站,在句容,在高資車站,在丹陽,連續(xù)不斷的襲擊,接連不斷的勝利……在今天,誰掌握了江南,是很清楚的”。這等于是明確宣告:江南早已由新四軍控制。
《譯報周刊》注重圖文并茂,以增強(qiáng)閱讀效果。它的封面別具一格,如第一卷第三期的封面有漫畫《死亡之門》,揭露有的國家采取“綏靖”政策,那種姑息養(yǎng)奸的做法是不可取的;第一卷第四期的封面有畫作《中國唯團(tuán)結(jié)可以致勝》,動員各界人士團(tuán)結(jié)一致,共御外敵,爭取最終的勝利;第一卷第五期(《轉(zhuǎn)戰(zhàn)江南的新四軍》特輯)的封面有新四軍軍長葉挺照片,體現(xiàn)了抗戰(zhàn)將領(lǐng)的豪邁氣概;第一卷第七期封面有木刻畫《溫情封入棉被里,雪中戰(zhàn)士尚單衣》,號召人們盡力援助物質(zhì)條件極其艱苦的抗戰(zhàn)官兵;第一卷第十期封面有畫作《去吧!祖國在叫喚你》,呼吁有志青年奔赴前線,為祖國而英勇戰(zhàn)斗。這些放在《譯報周刊》封面的美術(shù)、攝影作品,既有強(qiáng)烈的視覺沖擊力,也有真切的感召力。由于該刊設(shè)計考究、內(nèi)容精彩,受到了讀者稱贊。
《每日譯報》社除了出版一報一刊,還推出了“每日譯報叢書”和“每日譯報時論叢刊”。當(dāng)年,“每日譯報叢書出版預(yù)告”申明:“每旬出書一冊,每冊約四萬字至六萬字;以下各書,即將陸續(xù)出版”;同時,列出了14 種書籍,其中有《國際婦女動態(tài)》《女戰(zhàn)士丁玲》《西北特區(qū)特寫》《中國抗戰(zhàn)戰(zhàn)略檢討》《國際名人評介》《戰(zhàn)時日本的經(jīng)濟(jì)危機(jī)》《日蘇日英軍力比較》等?!懊咳兆g報時論叢刊”則推出了一些很有影響的論著,其中有毛澤東的《論持久戰(zhàn)》等。有專家經(jīng)研究認(rèn)為,它們“策劃精到,特色鮮明”。
1939年5 月18 日,上海租界當(dāng)局屈服于日軍的壓力,迫令《每日譯報》社暫停業(yè)務(wù);第二天,《申報》發(fā)布關(guān)于《每日譯報》的啟事:“頃接英領(lǐng)事館通知,稱奉英大使館諭令,自今日起??瘍尚瞧凇?。然而,此后《每日譯報》卻復(fù)刊無期,終被扼殺?!蹲g報周刊》則堅持到6 月22 日,出版了第二卷第十、十一期“特大號”(實為抗戰(zhàn)兩周年紀(jì)念特輯),編者在《告別讀者》中說:“親愛的讀者們,切莫為我們這個小小的挫折而灰心,中國的文化事業(yè)一定要蓬勃起來的,這同中國抗戰(zhàn)一樣,必然得到最后勝利。我們自然要更堅決地更沉痛地奮斗下去……”
《每日譯報》社雖存在時間不算太長,但它們?yōu)樾麄鼽h的抗日民族統(tǒng)一戰(zhàn)線政策,發(fā)動“孤島”時期上海各界聯(lián)合起來英勇地同日偽進(jìn)行斗爭,發(fā)揮了重要作用。