蕭乾夫婦與《尤利西斯》
蕭乾和文潔若因翻譯結(jié)緣,在決定翻譯有“天書”之稱的《尤利西斯》時(shí),蕭乾80歲,文潔若退休一個(gè)月。一開始蕭乾不想譯,要“自討苦吃”的是文潔若。
蕭乾在文章里說,他后來同意翻譯,是因?yàn)槲臐嵢?,他怕她一個(gè)人翻譯,累死了讓人笑話。
于是有5年時(shí)間,一對老夫妻,每天5點(diǎn)起床工作,文潔若主譯,每翻譯完一章交給丈夫修改。他們約定每天不翻譯完一頁原文就不睡覺。許多個(gè)早晨,蕭乾想多睡會兒,文潔若就站在床邊數(shù)“1,2,3”。他們從古英語中找注釋,從《金瓶梅》里找靈感,過程艱苦得讓腦細(xì)胞排隊(duì)“自殺”,但后來他們說,那是兩個(gè)人在一起最快樂的5年。一對老人拼盡全力,想要追趕時(shí)間,就像和太陽賽跑。