• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      芻議文學(xué)作品的影視改編

      2021-11-14 20:45:01張麗花
      戲劇之家 2021年29期
      關(guān)鍵詞:原著文學(xué)作品影視

      張麗花

      (瓊臺(tái)師范學(xué)院 文學(xué)院,海南 海口 570203)

      根據(jù)近些年來我國影視發(fā)展的趨勢來看,將文學(xué)作品進(jìn)行改編是影視作品發(fā)展過程中的實(shí)際需求。這一現(xiàn)象也能夠?yàn)橛耙曌髌诽峁┰丛床粩嗟呐臄z題材,為影視行業(yè)的發(fā)展注入新動(dòng)力。尤其是這兩年網(wǎng)劇的快速發(fā)展,更是推動(dòng)了文學(xué)作品影視改編工作。無論是改編什么樣的作品,工作人員都要注意遵循一定的改編原則,以便在文學(xué)作品的基礎(chǔ)上,創(chuàng)造出更好的影視作品,向人們傳達(dá)文學(xué)作品的主旨與思想,豐富人們接收文學(xué)信息的渠道。

      一、文學(xué)作品影視改編的優(yōu)勢與劣勢

      (一)文學(xué)作品影視改編的優(yōu)勢

      文學(xué)作品通過影視化的闡述,能夠促使文學(xué)作品的廣泛性、可視性不斷提高,進(jìn)而促使文學(xué)作品實(shí)現(xiàn)良好推廣。

      1.廣泛性

      根據(jù)文學(xué)作品進(jìn)行影視改編的情況來看,該過程中的最大優(yōu)點(diǎn)便是廣泛性,文學(xué)作品的表達(dá)形式不再局限于簡單的文字表達(dá),而是開始從鮮活的文字轉(zhuǎn)換為立體的表達(dá)方式,使得越來越多的人民群眾,能夠通過影視作品這一形式了解文學(xué)作品。人們?cè)诖诉^程中也會(huì)由傳統(tǒng)的閱讀方式開始,逐漸向影視方面發(fā)展。如大家耳熟能詳?shù)摹段饔斡洝?,可以說,每一集都是跨越了年齡限制,無階層限制的審美特性。影視通過一個(gè)個(gè)妙趣橫生的故事和個(gè)性鮮明的角色,通俗化地講述和演繹了作品本身所蘊(yùn)含的長生之道。觀眾每看一遍都會(huì)體會(huì)到作品更深層次的主題思想,這就是文學(xué)名著的魅力和價(jià)值所在。

      與此同時(shí),為了滿足觀眾的審美需求、娛樂需求,文學(xué)名著改編成影視作品時(shí),為了更便于觀眾接受,其文本往往由深?yuàn)W轉(zhuǎn)為通俗,進(jìn)而擴(kuò)大了文學(xué)作品的影響力。比如87 版《紅樓夢》播出之時(shí),引來了許多原著愛好者的熱切關(guān)注。該劇無論是從人物塑造還是衣著服飾,都成為極具熱點(diǎn)的討論話題,討論最多的是編劇能否將原著所蘊(yùn)含的深刻哲理表現(xiàn)出來,同時(shí)又能夠符合大眾傳播的審美需求。事實(shí)證明,該劇在原著內(nèi)涵和人物塑造的表達(dá)方面,力求遵循原著,但劇情內(nèi)容多傾向于描寫兒女情長,對(duì)原著所蘊(yùn)含的精神內(nèi)涵涉及得稍顯單薄。但其改編卻符合當(dāng)下大眾的審美情趣,受到許多觀眾的喜好和追捧,時(shí)至今日,后續(xù)翻拍的幾個(gè)新版《紅樓夢》都不及87 版這么深入人心。

      2.可視性

      文學(xué)作品改編為影視作品的第二個(gè)優(yōu)勢便是可視性,相較于文學(xué)作品而言,影視作品本身具有良好的立體觀賞效果,進(jìn)而更容易被人們接受。這樣一來,少部分不能接受枯燥、乏味文字的人,便能夠通過可聽、可感、可視的藝術(shù)樣式,接受文學(xué)作品傳達(dá)的主旨思想。如中國現(xiàn)代文學(xué)作家張愛玲大量的小說被改編為影視作品,其中,最早的一部電影是中國香港導(dǎo)演許鞍華執(zhí)導(dǎo)的《傾城之戀》,接著又導(dǎo)演了電影《半生緣》。隨后,導(dǎo)演關(guān)錦鵬拍了《紅玫瑰與白玫瑰》,李安拍了《色戒》,這兩部影片獲得了國內(nèi)外業(yè)界及觀眾的肯定。中國臺(tái)灣導(dǎo)演侯孝賢也執(zhí)導(dǎo)了《海上花》。而電視劇《半生緣》和《金鎖記》是中國大陸導(dǎo)演對(duì)張愛玲作品的改編。從以上影視作品可以看出張愛玲文學(xué)作品被頻繁改編,究其原因,是因?yàn)樗男≌f有很顯著的電影化特征,并且小說中大部分語言文字描述都帶有強(qiáng)烈的蒙太奇效果和鏡頭感,因而她的作品獲得了“紙上電影”的美譽(yù)。與此同時(shí),張愛玲年輕時(shí)有過專業(yè)的繪畫訓(xùn)練,因而在色彩等視覺化方面有十分敏銳的觀察力和感受力。由此可見,影視改編首先要注重的是文學(xué)作品本身視聽的可行性。在此基礎(chǔ)上,進(jìn)行影視改編時(shí),選擇視聽解讀性強(qiáng)且相對(duì)形象具體的文學(xué)作品更利于創(chuàng)作。而像意識(shí)流小說《追憶似水年華》等過于抽象的文學(xué)作品,在視聽呈現(xiàn)上則相對(duì)困難得多。

      3.推廣范圍更加廣闊

      將文學(xué)作品改編為影視作品的一大優(yōu)勢,便是促使文學(xué)作品的推廣范圍更加廣闊,使得文學(xué)作品的傳播范圍更廣,更容易被人們所接受,解決傳統(tǒng)文字作品閱讀活動(dòng)中閱讀時(shí)間、閱讀速度帶來的限制。而影視作品的發(fā)展,促使人們觀看影視作品的速度遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于文學(xué)作品的閱讀速度,進(jìn)而不斷擴(kuò)大文學(xué)作品的推廣范圍。像1993 年陳凱歌導(dǎo)演的電影《霸王別姬》,此影片不論從語言特色、人物塑造還是在時(shí)代背景刻畫和色彩等方面,均可以稱得上是經(jīng)典之作。至今,該影片仍然獲得觀眾的高度評(píng)價(jià)。電影《霸王別姬》在創(chuàng)作過程中也是改編自文學(xué)作品,這部文學(xué)作品的作者是李碧華,實(shí)際上,這部文學(xué)作品在影視創(chuàng)作前并沒有得到大量讀者的熱愛,而在電影上映后該小說便受到了大陸讀者的熱切追捧。

      (二)文學(xué)作品被影視改編的劣勢

      目前,在我國文學(xué)作品影視改編的過程中,出現(xiàn)了諸多問題,其中商業(yè)化嚴(yán)重、改編漏洞以及人物形象被演員束縛等問題十分常見。

      1.商業(yè)化嚴(yán)重

      依據(jù)當(dāng)前我國文學(xué)作品影視改編情況來看,商業(yè)化現(xiàn)象比較嚴(yán)重。例如,在《何以笙簫默》這部劇中,劇中RIO 這一產(chǎn)品的出現(xiàn)率遠(yuǎn)高于這部劇本身的價(jià)值。

      2.改編漏洞層出不窮

      不少文學(xué)作品在被改編成影視劇的過程中,改編漏洞層出不窮,有些是細(xì)節(jié)問題,有的問題則較為嚴(yán)重,直接影響了人民群眾對(duì)歷史、文學(xué)的了解。在某些改編劇中,有關(guān)歷史年代錯(cuò)誤趨勢只增不減。

      3.人物形象被演員束縛

      在文學(xué)作品當(dāng)中,人物可以是人們?nèi)轿坏南胂?,是人們腦海中的幻想。但是在影視作品中,無形的文字束縛將文學(xué)作品圈定在了條條框框當(dāng)中,不少人物形象因?yàn)檠輪T的關(guān)系被束縛,人物的性格因?yàn)檠輪T的演技問題也有可能出現(xiàn)被限制的現(xiàn)象。

      二、文學(xué)作品的影視改編原則

      從當(dāng)前我國文學(xué)作品影視改編現(xiàn)狀來看,影視化作為文學(xué)作品的一種傳播渠道,對(duì)于文學(xué)作品的發(fā)展起著積極作用。但是在改編過程中,需要遵循相似性的原則,在文學(xué)作品的基礎(chǔ)上進(jìn)行改編,通過影視化的角度表達(dá)文學(xué)作品的思想主旨,進(jìn)而促使文學(xué)作品與影視劇之間實(shí)現(xiàn)互惠互利。否則不僅不尊重文學(xué)作品,更是會(huì)導(dǎo)致文學(xué)作品的受眾群體對(duì)改編后的影視劇產(chǎn)生不滿,不利于影視作品的推廣。筆者根據(jù)自身多年工作經(jīng)驗(yàn),通過下述內(nèi)容詳細(xì)論述了有關(guān)文學(xué)作品的影視改編對(duì)策。

      (一)謹(jǐn)遵相似性的改編原則

      針對(duì)文學(xué)作品影視改編工作而言,編劇在此過程中要謹(jǐn)遵相似性的原則。在改編過程中,首先要在文學(xué)作品與影視改編之間建立一種聯(lián)系,促使兩者能夠在藝術(shù)上與情感上達(dá)到共鳴。如果文學(xué)作品與其影視改編作品之間沒有一定程度的相似性,那么只是借由改編的名頭進(jìn)行商業(yè)制作的一種行為。這種影視作品哪怕會(huì)在最初吸引一定的票房,最終也會(huì)遭人詬病。這種獲得文學(xué)作品改編權(quán),但是卻不尊重作品本身的行為,將會(huì)對(duì)后期影視劇的推廣造成嚴(yán)重影響。像《亂世佳人》《城南舊事》這種改編作品,無論是對(duì)選角的堅(jiān)持,還是對(duì)故事架構(gòu)的精心創(chuàng)作,都令人印象深刻。

      (二)文學(xué)作品與影視改編之間互惠互利

      將文學(xué)作品進(jìn)行影視改編,能夠促使兩者互惠互利。在開展影視改編工作之前,相關(guān)人員要調(diào)查文學(xué)作品的市場關(guān)注度,這是一種無形的資產(chǎn),是由文學(xué)作品本身的藝術(shù)價(jià)值決定的。編劇在改編過程中,一定要保證影視改編不會(huì)傷害到文學(xué)作品本身的藝術(shù)價(jià)值,要始終做到尊重原著,在互惠互利的基礎(chǔ)上開展改編工作,這樣才有利于文學(xué)作品以及影視化作品取得良好的效益。影視作品作為當(dāng)前人民群眾日常生活中不可或缺的一部分,能夠幫助文學(xué)作品傳遞良好的精神內(nèi)涵,進(jìn)而促使文學(xué)作品得以被更好的關(guān)注。像2015 年長篇電視劇《瑯琊榜》熱播,此電視劇取得了兩方面成績,一方面創(chuàng)下了極高的收視率,另一方面掀起了觀眾對(duì)于這部電視劇的廣泛熱議。電視劇《瑯琊榜》無論在故事情節(jié)、人物塑造還是美工和服飾等方面,都幾乎做到了完美無缺,很顯然,它成為一部熱播影視作品也就在情理之中。與影視相比較而言,小說有其自身局限性,一方面是小說中很多生僻之字,需要一定閱讀經(jīng)驗(yàn)的讀者才能比較好地欣賞其中的精妙之處;另一方面是本部文學(xué)作品章節(jié)和字?jǐn)?shù)都非常多,其中,章節(jié)共有32 章,字?jǐn)?shù)共有九十二萬字,其規(guī)模已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了普通人所能承受的閱讀極限。從這個(gè)角度上說,正是因?yàn)樵诟木幊呻娨晞r(shí)對(duì)文學(xué)原著進(jìn)行了二次“通俗化”,更多讀者才會(huì)閱讀這部小說。可以說,影視作品的成功改編不僅給予了小說二次生命,而且也讓原著能夠獲得以往難以想象的經(jīng)濟(jì)回報(bào)。由此可見將文學(xué)作品與影視作品結(jié)合的重要性。

      (三)藝術(shù)再創(chuàng)造性原則

      所謂的藝術(shù)再創(chuàng)造性原則指的是編劇在改編文學(xué)作品的過程中,要在尊重原作品的基礎(chǔ)上,擁有藝術(shù)的獨(dú)特性。影視劇的改編并不是對(duì)文學(xué)作品一味照抄,而是作為一種新的展現(xiàn)形式,為人民群眾接觸文學(xué)作品提供一個(gè)新的渠道。如何有效把握文學(xué)作品的改編尺度,需要看導(dǎo)演的表達(dá)能力,從哪個(gè)方面對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行表達(dá),這也是一個(gè)較難平衡的問題,也是人們爭議的焦點(diǎn)。但是無論是哪一種改編都要被尊重,如果只是一味照抄,將會(huì)導(dǎo)致整個(gè)影視作品失去感染力。文學(xué)作品影視改編這一模式對(duì)文學(xué)作品的大眾化產(chǎn)生了一定積極影響。譬如2018 年翻拍的電影作品《西游記女兒國》,此影片與以往改編不同的是,在情節(jié)、人物的設(shè)計(jì)上,更多注重深刻、全面地反映中國傳統(tǒng)文化的特征,做到了文學(xué)作品改編的藝術(shù)再創(chuàng)造性。此外,為了增加影片的戲劇沖突和矛盾,此影片在原有故事情節(jié)的基礎(chǔ)上增設(shè)了許多新奇的故事情節(jié)。例如唐僧與女兒國國王的相遇、河神與國師的愛情等,這不僅為電影增添了不少亮點(diǎn),也為大家塑造出了一個(gè)全新的視覺感官效果。只有把握好文學(xué)作品影視改編的尺度與原則,將創(chuàng)造性與忠實(shí)性相統(tǒng)一,才能夠搭建起文學(xué)作品到影視作品之間的橋梁,帶給人們更多美的享受。

      三、結(jié)語

      綜上所述,文學(xué)作為一種藝術(shù)形式存在已久,包含有諸多內(nèi)容,影視作品作為展現(xiàn)文化的新興形式,目前在人民群眾的生活中扮演著十分重要的角色。近年來,改編文學(xué)作品,將其影視化已經(jīng)成為影視行業(yè)發(fā)展過程中的熱潮,但是根據(jù)影視化改編結(jié)果來看,不少編劇不能尊重文學(xué)作品,將作品改得面目全非,或者影視化作品中的商業(yè)化氣息濃重,導(dǎo)致文學(xué)作品原有的思想主旨無法充分表達(dá),這一現(xiàn)象也引起了部分文學(xué)作品關(guān)注者的不滿,導(dǎo)致影視化作品無法取得預(yù)期效果,更不利于文學(xué)作品的推廣。

      猜你喜歡
      原著文學(xué)作品影視
      讀原著學(xué)英語(三)
      英語世界(2023年11期)2023-11-17 09:25:06
      影視展
      當(dāng)文學(xué)作品扎堆影視化
      文學(xué)轉(zhuǎn)化影視,你需要了解這幾件事
      江南(2022年3期)2022-04-30 08:23:53
      為什么文學(xué)作品里總會(huì)出現(xiàn)“雨”
      漂流瓶
      拔牙
      影視風(fēng)起
      商周刊(2017年11期)2017-06-13 07:32:30
      影視
      水家鄉(xiāng)
      宣城市| 温泉县| 敖汉旗| 凉城县| 镇安县| 长子县| 南岸区| 广水市| 宁武县| 永昌县| 登封市| 新乡市| 元朗区| 西吉县| 沂南县| 凯里市| 恩施市| 恩平市| 安平县| 锦屏县| 百色市| 尚义县| 汶上县| 精河县| 嘉禾县| 莆田市| 镇康县| 辰溪县| 黑水县| 蓬安县| 克拉玛依市| 醴陵市| 浠水县| 平乡县| 开远市| 离岛区| 花莲市| 德安县| 德格县| 安顺市| 丰台区|