依明·安木都拉
(新疆人民出版社編輯中心,新疆 烏魯木齊 830049)
隨著新媒體的誕生,人們獲取信息的渠道更多,這對出版行業(yè)提出了嚴峻的挑戰(zhàn)。少數(shù)民族地區(qū)人口較少,文化和經濟相對落后,在文化傳播和普及上受到了一定局限。這使得少數(shù)民族文字編輯面臨的困境要比漢語文字編輯更加嚴峻。因此,探析少數(shù)民族文字編輯專業(yè)素養(yǎng)提升策略,促使他們更好地適應當前出版新業(yè)態(tài)轉型。
當前我國編輯出版工作人員必須通過全國出版專業(yè)職業(yè)資格考試之后,才具備編輯或者助理編輯的資格。近年來出版專業(yè)的職業(yè)資格考試逐漸完善,考生通過備考相關理論和事務,在短時間內可以提升專業(yè)技能和專業(yè)素養(yǎng)。但是對于少數(shù)民族地區(qū)的考生來說,這樣的考試有較大難度,主要存在兩個方面的問題:其一體現(xiàn)在語言文字上。眾所周知,目前全國出版專業(yè)的資格考試輔導書與試卷都是漢語版本[1]。少數(shù)民族地區(qū)有很多從事民族文字編輯出版工作的人員,他們靈活掌握本民族的語言文字,而且也有深入研究,但是漢語水平并不高。因此,漢語文字成為他們考試的障礙。其二體現(xiàn)在閱讀書寫上。以蒙古文為例,他們一直以來通用的排版形式是從上到下連寫、從左到右移行,由于字體是豎寫形式,在書刊排版時處理難度較大,而且蒙古文書寫與答題紙的設置也不匹配。所以,從教材編寫、排版規(guī)范等方面,很多少數(shù)民族文字編輯存在不適應的現(xiàn)象,在一定程度上導致少數(shù)民族文字編輯人才的流失。
要想培養(yǎng)出較高專業(yè)素養(yǎng)的文字編輯人才,需要依靠專業(yè)化的培養(yǎng)平臺。一些高校開設了編輯出版專業(yè),為國家培養(yǎng)和輸送了很多專業(yè)人才。但是少數(shù)民族文字出版單位的文字編輯人員,大多都是學習本民族語言,知識結構不太合理,而且文化視野也受到了限制,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:首先,受到經濟能力、發(fā)展平臺等方面限制,民族出版單位的專業(yè)編輯人員較為匱乏,很多專業(yè)人才不愿意放棄大中型城市的發(fā)展平臺,到一些偏遠的少數(shù)民族地區(qū)工作,而且民族出版單位也缺少引進專業(yè)人才的能力。即使有一些出版專業(yè)的畢業(yè)生來到民族出版單位工作,由于他們不懂當?shù)卣Z言文字,只能進行一些輔助性工作,難以全身心地投入到工作中。其次,當前文字編輯的知識結構不太合理,開展工作時通常運用傳統(tǒng)方法和自身經驗,難以跟上社會發(fā)展節(jié)奏,當出版轉型升級時也缺乏重新定位自身的能力,導致少數(shù)民族文化逐漸淡出人們的視線,文化特征逐漸被稀釋,特色民族文化的傳承只是簡單復制之前的文化符號。最后,專業(yè)設置不夠完善,無法為少數(shù)民族出版單位提供專業(yè)人才。隨著大數(shù)據(jù)技術的發(fā)展,出版業(yè)發(fā)生了革命性的變化,而少數(shù)民族文字出版單位沒有跟上時代發(fā)展步伐,也沒有調整自身的出版結構,出版業(yè)態(tài)也沒有發(fā)生明顯變化。一些少數(shù)民族文化作品內容比較陳舊,傳播技術也存在一定的滯后性。少數(shù)民族出版行業(yè)人才培養(yǎng)平臺建設不足,缺乏專業(yè)化的文字編輯出版人才,在一定程度上制約了民族出版事業(yè)的發(fā)展。
近年來涌現(xiàn)出很多新的出版業(yè)態(tài),人們獲取信息的渠道越來越多,少數(shù)民族文字編輯面臨著嚴峻的挑戰(zhàn)。在新媒體時代背景下,文字編輯已不能僅僅對稿件進行簡單修飾潤色,還要具備較高的專業(yè)素養(yǎng),成為一個復合型的人才。應該通過系統(tǒng)化、科學化的培訓提升少數(shù)民族文字編輯的專業(yè)素養(yǎng)。據(jù)了解,少數(shù)民族地區(qū)的民族文字編輯繼續(xù)教育培訓主要由兩部分組成,分別是在線學習和線下面授。在繼續(xù)教育方面,國家要求專業(yè)技術人員每年都要參加繼續(xù)教育,而且每次不得少于72 小時[2]。針對在線學習,教育內容本身是全國普適性,存在一定的局限性,尤其是針對少數(shù)民族地區(qū)而言,存在語言障礙,使得一些少數(shù)民族地區(qū)的人員在線學習只能流于形式。針對線下面授,培訓內容并沒有根據(jù)職稱職級不同而區(qū)分,大多是針對某一學科領域而展開的,雖然具有一定的適用性,但是難以適用于所有培訓對象,加上文字編輯出版人員比較少,短時間內根本無法實現(xiàn)分層分批培訓。出現(xiàn)這些問題的原因主要體現(xiàn)在兩點,一是培訓經費不足,由于經濟條件方面的局限,出版單位難以承擔培訓費用,一些少數(shù)民族文字編輯也無法適應內陸的氣候環(huán)境。二是培訓模式單一,基本上所有的培訓都是漢語授課,但是少數(shù)民族文字編輯大部分只熟悉本民族語言,漢語水平較低,在接受漢語授課時存在一定難度。而且培訓教師運用傳統(tǒng)教學方法,很多民族文字編輯人員聽不懂,甚至還會產生抵觸情緒,實際培訓效果不佳,而且還花費了不少時間與精力。
我國現(xiàn)行的編輯準入制度,需要編輯人員通過全國統(tǒng)一考試之后,才能獲得編輯職業(yè)資格,評定相應職稱。這種情況與我國國情有關,目的是提高編輯的專業(yè)技能和專業(yè)素養(yǎng),增強他們的責任感,培養(yǎng)高素質的出版人才。當前編輯出版職業(yè)資格考試采用的全國統(tǒng)考形式,相關政策并沒有對少數(shù)民族地區(qū)傾斜。因此,需要采取有效措施,幫助少數(shù)民族地區(qū)的文字編輯突破語言文字關。首先,要根據(jù)不同省份的具體情況設置不同的試卷。借鑒全國高考,不同省份的試卷是不同的,編輯資格考試的試卷也可以采用這種方式??荚囕o導教材出版也可以在國家資質下,出版適合少數(shù)民族地區(qū)問題的版本,運用少數(shù)民族文字設計試卷題目和答題卡等,考生可以用本民族語言解答[3]。其次,可根據(jù)實際情況適當降低考試合格線。各個省份根據(jù)自身的實際情況規(guī)定考試合格線,并且適當延長成績的有效期。最后,通過認定方式辦法職業(yè)資格證書。針對從事文字編輯出版工作人員中,滿足一定工作年限,而且在每個年度考核中所得到的考核結果均為合格的,在審查之后頒發(fā)相應資格的職業(yè)證書。通過這種方式,提高考核的多樣性,而且促使民族文字編輯可以在較短的時間內提升專業(yè)能力。
一些專業(yè)院校應當開設少數(shù)民族文字編輯相關的專業(yè),根據(jù)社會需求確定培養(yǎng)目標,制定完善的人才培養(yǎng)方案,讓學生既掌握本民族的語言文字,而且還了解民族學、計算機等學科知識,為本民族培養(yǎng)復合型人才。只有這樣,才能為少數(shù)民族文化出版單位輸送專業(yè)素養(yǎng)較高、掌握前沿知識的專業(yè)化人才,滿足出版單位的發(fā)展需要,推動民族文化出版單位的快速發(fā)展。在設置文字編輯出版專業(yè)的課程體系時,應當注重理論知識和技術技能兩個方面,以理論知識為主,以技術技能為輔。在理論課程上,可以借鑒武漢大學等高校的專業(yè)設置,擺脫傳統(tǒng)學科設置的限制,緊跟新媒體發(fā)展趨勢,與時俱進,及時更新專業(yè)教學觀念。在技能課程上,可以建立全媒體實訓室,加強校企合作,形成教育合力,共同促進行業(yè)發(fā)展。通過建立全媒體實訓室,提前讓該專業(yè)的學生了解媒體出版環(huán)境下的文字編輯出版工作流程。此外,院校可以構建工作坊機制,工作坊機制實際上是一種實踐教學模式,注重學生實踐,培養(yǎng)學生的自主學習能力。該教學模式下,學生更加明確自身的學習目標和學習任務,利用所學專業(yè)理論知識解決實踐中的難題,能夠有效提升學生的實踐技能。在工作坊教學模式的前提下,加強校企合作,形成校企互動機制,將專業(yè)技能課程與出版單位合作有機結合起來,深入落實校企合作,建立長久的合作關系,而且要簽訂相應的合作協(xié)議,明確院校與出版單位的責任,分工明確,并且要根據(jù)實際情況制定精細化的考核要求。
為了提高培訓的科學性,出版行業(yè)在培訓教育中,應當加強培訓管理,提升培訓質量,積極優(yōu)化和完善相關考核機制,打造特色化的培訓項目。要想改變當前培訓現(xiàn)狀,為文字編輯提供更多的培訓機會,提升他們的專業(yè)素養(yǎng),需要從以下幾點考慮:首先,定期舉辦少數(shù)民族文字編輯的培訓班,將培訓地點定在少數(shù)民族較為集中的地方。這種做法不僅可以緩解民族文化出版單位的資金壓力,減少交通等方面的費用,而且還能有效解決少數(shù)民族文字編輯在環(huán)境不適等方面的難題。其次,根據(jù)少數(shù)民族文字編輯現(xiàn)有的知識結構和水平,適當安排培訓內容。由于少數(shù)民族文字編輯只熟悉本民族語言文字,漢語文字水平較低,在文字編輯工作中,所能接受的漢語能力十分有限[4]。因此,可以針對少數(shù)民族文字編輯集中安排培訓,提高培訓內容的針對性,確保少數(shù)民族文字編輯能聽懂,而且加深對培訓內容的理解和認知,使得少數(shù)民族文字編輯產生認同感。在此基礎上,根據(jù)文字編輯的接受能力,適當調整授課內容的深度和廣度,進一步提高培訓效果,達到預期的培訓目標。最后,針對少數(shù)民族文字編輯,舉辦專題培訓班,培訓內容以本民族語種為主。通過這種方式,學員可以不用轉換語言就理解授課內容,而且所講授的大多是新生事物,接受起來也比較簡單。據(jù)了解,人們在使用非本民族語言學習知識時,需要對相關知識內容進行感性轉換,但是轉換過程中,不可避免會出現(xiàn)誤解內容或者丟失內容的現(xiàn)象。因此,用本民族語言進行授課,少數(shù)民族文字編輯的學習可以不受語言障礙的影響,思維也會更加順暢,學員在獲取新知識的同時,專業(yè)素養(yǎng)也會得到有效提升。
綜上所述,隨著新媒體時代的到來,少數(shù)民族地區(qū)對文字編輯提出了更高的要求。少數(shù)民族文化出版是一項艱巨的工作,少數(shù)民族文字編輯承擔著傳播少數(shù)民族思想、傳承少數(shù)民族文化等重要使命,需要不斷提升自身專業(yè)素養(yǎng),才能推動編輯出版行業(yè)的長遠發(fā)展。針對少數(shù)民族文字編輯專業(yè)素養(yǎng)提升困境,通過運用分類考試方式,構建健全的人才培養(yǎng)機制,科學設置文字編輯出版專業(yè)課程,提升少數(shù)民族文字編輯的專業(yè)素養(yǎng),開展科學培訓和特色培訓,加強培訓質量管理,為少數(shù)民族編輯提供發(fā)展平臺,促使他們在工作中獲得成就感,不斷提高他們的專業(yè)素養(yǎng),促進少數(shù)民族文化出版事業(yè)的繁榮發(fā)展。