提 要 《現(xiàn)代漢語大詞典》是在現(xiàn)代語言學(xué)理論、辭書編纂理論指導(dǎo)下,以豐富、扎實的文獻(xiàn)和口語語料為基礎(chǔ),以《現(xiàn)代漢語詞典》為參照而編纂的一部系統(tǒng)記錄百年現(xiàn)代漢語詞匯面貌的大型原創(chuàng)性語文詞典。相較于《現(xiàn)代漢語詞典》,提出了新的編纂理念:共時性與歷時性相結(jié)合,規(guī)范性與描寫性相結(jié)合,學(xué)術(shù)性與實用性相結(jié)合。學(xué)術(shù)特色主要體現(xiàn)在4個方面:(1)收詞兼顧普方、雅俗、新舊,體現(xiàn)規(guī)范性,增強(qiáng)描寫性、查考性和學(xué)術(shù)性,全面呈現(xiàn)百年漢語詞匯面貌;(2)釋義提供準(zhǔn)確的概念義之外,還盡量提供附加義、搭配義和相關(guān)的語用信息和文化信息,以使釋義更詳確,內(nèi)涵更豐富;(3)配例豐富多樣;(4)收錄清末民國舊詞語。
關(guān)鍵詞 現(xiàn)代漢語史;大現(xiàn)漢;描寫性;原創(chuàng)性;辨析和提示
中圖分類號 H002 文獻(xiàn)標(biāo)識碼 A 文章編號 2096-1014(2022)01-0010-13
DOI 10.19689/j.cnki.cn10-1361/h.20220101
The Editorial Principles and Academic Features of the Complete Dictionary of Modern Chinese
Jiang Lansheng
Abstract The Complete Dictionary of Modern Chinese is a large scale original dictionary that contains systematic collection of Chinese vocabulary over the past century. This article attempts to provide an executive introduction about this newly published dictionary with rich illustration of examples drawn from the dictionary. With reference to the earlier Modern Chinese Dictionary, the Complete Dictionary is made on the basis of rich and solid written text and oral data under the guidance of modern linguistic theory and etymology theory and the practical experience of dictionary compilation. In comparison with the Modern Chinese Dictionary, it is characterized by some new concepts: combination of synchronic and diachronic literatures, combination of standard setting and description and combination of practical and academic orientation. Its academic features are manifested in the following four dimensions: first of all, to capture an all-round complete picture of centennial development of Chinese language, it contains vocabularies from both Putonghua (national modern Chinese) and dialects, formal written expressions and colloquial slangs, and modern and archaic usage. It features both prescriptive and descriptive standards with emphasis on the latter, providing convenience for both academic and practical purposes; second, in terms of entry explanation, apart from pursuance in accuracy of basic concept, the dictionary also endeavors to provide supplementary and periphery information, on top of that, for academic purpose, the entry explanation also includes the necessary pragmatic and cultural information with an aim to make explanation richer and more holistic; third, the exemplar illustration manifests itself in multiplication and variation; fourth, the dictionary also contains vocabulary prevalent during the late Qing dynasty and the Republic of China.
Keywords history of modern Chinese; Complete Dictionary of Modern Chinese; descriptiveness; originality; analysis and warning
一、引 言
由中國社會科學(xué)院語言研究所歷時16年編纂的5卷本《現(xiàn)代漢語大詞典》快要出版了。這部詞典收詞約15.6萬條,字?jǐn)?shù)約1200萬,無論在規(guī)模上還是詞典性質(zhì)和內(nèi)容上都跟《現(xiàn)代漢語詞典》有諸多不同,是一部原創(chuàng)性的大型語文詞典。下面謹(jǐn)向?qū)W界同人概要介紹一下本詞典在學(xué)術(shù)上的新思考、新作為。
1978年,由我國著名語言學(xué)家呂叔湘、丁聲樹先生先后擔(dān)任主編的《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢》)正式出版發(fā)行,這是第一部確定現(xiàn)代漢語詞匯規(guī)范的中型語文詞典,在我國辭書史上具有里程碑意義?!冬F(xiàn)漢》出版至今經(jīng)過7次修訂,質(zhì)量不斷提升。但《現(xiàn)漢》是一部中型語文詞典,不能完全滿足讀者查考的需要,因此,編纂一部原創(chuàng)性強(qiáng)的大型現(xiàn)代漢語詞典就是一項必要而緊迫的任務(wù)。早在20世紀(jì)六七十年代,呂、丁二位先生就提出由語言研究所編纂一部收詞量更大、內(nèi)容更豐富的《現(xiàn)代漢語大詞典》的計劃,但由于種種原因,曾經(jīng)3次上馬,都半途而止了。
作為漢語語言史的一個分期,學(xué)界對現(xiàn)代漢語的起始時期大致有寬嚴(yán)兩種不同的看法。寬者認(rèn)為可以18世紀(jì)《紅樓夢》的誕生為標(biāo)志和起點,嚴(yán)者定為1919年前后的五四運動時期。本詞典采納后一種看法。詞匯是反映社會和時代變化最敏感的神經(jīng),隨著社會的發(fā)展變化而發(fā)展變化。五四運動以來的一百多年間,中國社會經(jīng)歷了推翻三座大山的新民主主義革命以及社會主義制度的建立和發(fā)展等一系列翻天覆地的變革,經(jīng)過改革開放,從過去封閉、半封閉的社會樣態(tài)步入當(dāng)今全球化、信息化的時代,其間漢語詞匯面貌的變化幅度之大是前所未有的。新詞新義的不斷涌現(xiàn)和舊詞舊義的式微或消亡就像一面鏡子,折射出這段歷史過程中政治、經(jīng)濟(jì)、文化和社會生活方方面面的巨大而又細(xì)微的變化。從語言文字方面來看,一百多年來,我國先進(jìn)的知識分子在進(jìn)行社會變革的同時也篳路藍(lán)縷地為促進(jìn)語言的共同化、文字的簡便化和文體的口語化做出了貢獻(xiàn),如清末開始的白話文運動、國語運動等。新中國成立后,黨和政府高度重視國家語言文字規(guī)范化工作,確定了文字改革的3項任務(wù):簡化漢字、推廣普通話、制定和推行《漢語拼音方案》。2001年1月1日,《中華人民共和國國家通用語言文字法》施行,確定了普通話和規(guī)范漢字作為國家通用語言文字的法律地位,標(biāo)志著國家的語言文字規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化工作開始走上法制的軌道,進(jìn)入一個新的發(fā)展時期。在這樣的時代背景下,編寫一部現(xiàn)代漢語大詞典就是一項意義重大的文化建設(shè)工程。一部大型現(xiàn)代語文詞典,既是一部用語詞描述的現(xiàn)代社會發(fā)展史,更是我國語言文字運用狀況在這一時期的記錄,對于賡續(xù)、弘揚中華優(yōu)秀文化,引導(dǎo)準(zhǔn)確、規(guī)范地使用祖國語言文字具有不可替代的重要作用。在我國進(jìn)入中國特色社會主義的新時代,在建立中華民族文化自信、以更加昂揚的姿態(tài)屹立于世界民族之林的新階段,在走向中華民族偉大復(fù)興的新征程上,這樣一部大型現(xiàn)代語文詞典是不可或缺的。
二、編纂理念
這部《現(xiàn)代漢語大詞典》(以下簡稱《大現(xiàn)漢》)的編寫準(zhǔn)備工作從2005年春夏季開始,2006年年初正式啟動。上馬伊始,我們就賦予它較高的學(xué)術(shù)定位:在現(xiàn)代語言學(xué)理論、辭書編纂理論指導(dǎo)下,以豐富、扎實的文獻(xiàn)和口語語料為基礎(chǔ),以《現(xiàn)漢》為參照而編纂的一部系統(tǒng)記錄百年現(xiàn)代漢語詞匯面貌的大型原創(chuàng)性語文詞典。它的編纂理念和學(xué)術(shù)思想主要體現(xiàn)在以下3個方面。
(一)共時性與歷時性相結(jié)合
“現(xiàn)代漢語”作為一個共時語言概念,又具有歷時性,觀察現(xiàn)代漢語的詞匯系統(tǒng),不能把眼光僅停留在當(dāng)代幾十年,還需要對它的起始階段甚至與其相鄰近的清末乃至更早一些的歷史階段給予必要的關(guān)注,用歷史觀照現(xiàn)實?;凇艾F(xiàn)代漢語史”的觀念,本詞典把五四運動以來一百多年的現(xiàn)代漢語看作一個與社會的變遷息息相關(guān)的動態(tài)發(fā)展變化的歷史時期(可分為中華人民共和國建立前和建立后兩大時期,新中國建立后又可以改革開放為界分為前后兩個階段),在這些不同的時期和階段,漢語詞匯的面貌變化很大,差異十分明顯。本詞典著力在共時中動態(tài)地記錄和反映詞匯的歷時變化,突破共時詞典靜態(tài)描寫的范式。
(二)規(guī)范性與描寫性相結(jié)合
跟《現(xiàn)漢》側(cè)重規(guī)范性不同,《大現(xiàn)漢》既體現(xiàn)規(guī)范性(貫徹國家語言文字等有關(guān)的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)),又十分重視描寫性,在收詞上突出詞典的描寫記錄功能,秉持“守正、存故、納新、多元”的原則。
守正:以普通話詞匯系統(tǒng)為核心和支柱,注重收錄傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和社會主義核心價值觀,反映百年來中華民族的革命史、斗爭史以及中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的革命和建設(shè)奮斗史的有關(guān)詞語。
存故:搜集記錄清末至新中國建立以前的舊詞語,包括當(dāng)代已經(jīng)衰落或消亡,但在現(xiàn)代漢語的某個時期曾經(jīng)使用過的舊詞舊義舊用法,以反映詞匯的歷時演變。
納新:動態(tài)搜集當(dāng)今時代層出不窮的反映新事物的新詞新義新用法,特別是反映新時代中國特色社會主義的新思想、新理論、新實踐等的新詞語,使本詞典具有鮮明的時代特色。
多元:有選擇地收錄書面語之外的口語詞與慣用語、通用度較廣的方言詞以及港澳臺地區(qū)的社區(qū)詞,以反映祖國語言豐富多彩的面貌。
(三)學(xué)術(shù)性與實用性相結(jié)合
本詞典把以科學(xué)性為前提的學(xué)術(shù)創(chuàng)新作為追求的目標(biāo),把傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、服務(wù)語文教學(xué)和語言研究作為終極目的。從本詞典的整體架構(gòu)設(shè)計如“提示”欄、“辨析”欄、《條目倒序索引》的設(shè)立、配備,到收詞、釋義、配例等各個具體環(huán)節(jié),無不貫穿著將學(xué)術(shù)與應(yīng)用緊密結(jié)合的旨趣。在編寫過程中,我們始終堅持以研究為先導(dǎo),把研究與編寫相結(jié)合,凡一音一義的確定或修改,都要經(jīng)過細(xì)致的考察和充分的討論。我們一改把辭書學(xué)作為單純的經(jīng)驗性學(xué)科的思路,力求在綜合吸收、融會貫通語言學(xué)理論上有所突破,在反映國內(nèi)外有關(guān)最新研究成果上做得更及時穩(wěn)妥。比如,借鑒詞匯化、語法化研究的新成果,增加由短語或句法結(jié)構(gòu)創(chuàng)造的新詞;借鑒功能語言學(xué)的理論,在釋義中注意語用標(biāo)注等微觀結(jié)構(gòu)方面的處理以及提供相應(yīng)的文化信息和交際語境;借鑒社會語言學(xué)關(guān)于地區(qū)變異和社會變異的研究成果,為方言詞、地區(qū)詞標(biāo)注相關(guān)信息等??梢哉f,本詞典的學(xué)術(shù)性體現(xiàn)在實用性中,實用性以學(xué)術(shù)性為支撐,二者相輔相成,融為一體。
為了實現(xiàn)上述編纂理念,充分掌握語料是前提。無論是編寫前還是在整個編寫過程中,我們都十分注意持續(xù)動態(tài)地搜集資料,不斷夯實資料基礎(chǔ)。一方面利用大型平衡語料庫、有關(guān)數(shù)據(jù)庫以及互聯(lián)網(wǎng)搜集語料,進(jìn)行詞頻統(tǒng)計、詞義分析、詞性標(biāo)注、例證篩選等;另一方面從舊時和當(dāng)代書籍報刊中人工勾乙搜集第一手資料。我們還廣泛借鑒參考了眾多已經(jīng)出版的各類辭書及有關(guān)資料,力求最大限度避免收詞上的重大疏漏??傊覀兊哪繕?biāo)不僅是編寫一部《現(xiàn)漢》的擴(kuò)容版,更要編成一部具有豐富學(xué)術(shù)含量的《現(xiàn)漢》升級版和創(chuàng)新版。
三、學(xué)術(shù)特色
以上編纂理念是在呂叔湘先生辭書學(xué)思想的啟發(fā)下形成的。呂先生在不同場合都強(qiáng)調(diào),編寫辭書或教材最忌雷同,要編,就要突破前人;要編,就要有特色、有新意,否則就沒有必要編。我們遵循這一教導(dǎo),一方面以《現(xiàn)漢》為學(xué)習(xí)的榜樣,在主要體例和一些詞語的釋義上繼承和吸取《現(xiàn)漢》成熟的成果;另一方面,在總體設(shè)計和編寫上又有許多不同于《現(xiàn)漢》的鮮明特色。下面從4個方面概括介紹本詞典的主要學(xué)術(shù)特色。
(一)收詞
《現(xiàn)漢》是一部以確定詞匯規(guī)范為宗旨的中型語文詞典,而本詞典則是規(guī)范性與描寫性并重,這一性質(zhì)上的不同決定了收詞面貌的很大差異。本詞典的原則之一是體現(xiàn)共時中的歷時變化,即“存故”,要盡可能使這百年中已退居幕后或銷聲匿跡的詞語能留下些許雪泥鴻爪。因此,《現(xiàn)漢》不收的或以往各版刪除的那些舊詞舊義卻是本詞典要保存的。同時,也是由于重視描寫性,本詞典在“納新”方面比《現(xiàn)漢》更具開放性、前沿性。改革開放以來的詞語新鮮活潑,貼近民眾生活,反映時代巨大變化,是“納新”的重點;近二三十年來漢語詞匯學(xué)、語法學(xué)研究取得了眾多新成果,把這些新研究成果體現(xiàn)在詞典收詞、釋義、配例等各個環(huán)節(jié),是語文辭書與時俱進(jìn)、不斷創(chuàng)新的必然要求,因而自然也是“納新”的重要組成部分。
現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)主要由書面語詞匯和口語詞匯兩大部分組成,書面語以口語為基礎(chǔ),又是口語的發(fā)展。以往的語文詞典一般比較重視收錄書面語詞匯,對群眾口耳傳用的口語詞收錄有限(或因受篇幅上的限制)?!洞蟋F(xiàn)漢》作為規(guī)范性與描寫性并重的大型語文詞典,應(yīng)該更大限度地反映實際語言生活中詞匯使用的真實而生動的面貌,因而,注意收錄貼近生活的口語常用詞和慣用語成為本詞典收詞的一個鮮明特色,如本詞典收錄了口語疊合詞(家伙什兒、立時刻、一塊堆兒)、表情態(tài)的詞(搞不好、該不是、橫不能),以及一些口語常用的感嘆詞、虛詞和固定短語。略舉幾例:
【那家伙】嘆表示夸張的感嘆語氣:受閱儀仗隊出現(xiàn)時,~,走得那叫一個整齊|這么重的箱子,~,一路扛著,累得夠嗆|不知從哪兒飛來的鳥群布滿了整個天空,~,黑壓壓的,天突然暗了很多。
【不說】A連表示讓一步,相當(dāng)于“即使不”:咱們所研究骨干老化的情況~十分嚴(yán)重,至少有八九分嚴(yán)重|他們倆關(guān)系挺近,~是青梅竹馬,也算是發(fā)小兒了。B連用在遞進(jìn)復(fù)句的前一個分句中,相當(dāng)于“不但不”:一天到晚為了你累死累活的,~體諒點兒,還弄得我欠你什么似的|師傅對他那么好,他~知恩圖報,反而處處跟師傅過不去。C助用在前一個小句的末尾,表示后面的情形更進(jìn)一步:賭博的幾百塊錢被派出所沒收了~,還被拘留了半個月。
【你像】〈口〉舉例用語,用在具體事例前邊,起連接上下文的作用:我們家是多民族的,
~我是滿族,我愛人是蒙古族,兒媳婦是漢族|鍛煉身體有很多種方法,~跑步、游泳,還有跳繩、打太極等。
再以“老”字頭為例,其下收了“老幾位、老侉、老摳兒、老賴、老泡兒、老呔兒、老小孩兒”等其他語文詞典一般不收的鮮活的口語詞。
漢語的合成詞絕大多數(shù)是在詞匯層面形成的,但是也有相當(dāng)數(shù)量的合成詞是在短語或句法結(jié)構(gòu)(包括跨層結(jié)構(gòu))層面因前后兩個成分經(jīng)常鄰接而逐漸凝固為合成詞的,注重收錄這類由短語詞匯化和非句法結(jié)構(gòu)的跨層詞匯化生成的詞語則是本詞典收詞的又一特色。這首先是基于對《現(xiàn)漢》收詞傳統(tǒng)的繼承,其次是對近二三十年中語言學(xué)界關(guān)于詞匯化、語法化和構(gòu)式語法理論研究成果的借鑒和吸收。早在20世紀(jì)五六十年代《現(xiàn)漢》編寫之時,雖然那時國內(nèi)還沒有流行“詞匯化、語法化”這類概念,但呂叔湘、丁聲樹二位先生就將一批非由一般造詞法產(chǎn)生的上述特殊詞語收進(jìn)詞典,最典型的例子就是助詞“的話”,自1960年的試印本開始,跨層結(jié)構(gòu)“的話”就以詞的身份“堂而皇之”地入典?!冬F(xiàn)漢》各版本中,收錄了數(shù)量可觀的各類詞匯化詞語,例如:“X是”(別是、莫不是、硬是)、“X為”(不失為、稍為)、“X說”(雖說、再說)、“X于”(不下于、歸于、基于)、“X乎”(不外乎、無怪乎)、“X自”(敢自、盡自)、“X不”(好不、要不、再不)、“之X”(之前、之后、之所以)等,不勝枚舉,開啟了收錄短語詞匯化和跨層結(jié)構(gòu)詞匯化詞語的先河,其睿見卓識,令人佩服。本詞典一方面補(bǔ)充《現(xiàn)漢》收之未全的這類詞語,另一方面也注意發(fā)掘新的詞匯化生成的詞,如“得過”(這部電影還看得過)、“的過”(他沒來看你,是離家遠(yuǎn)的過)、“的好”(遇事不如求自己的好、在生人面前也不知說什么的好),也注意收錄由構(gòu)式產(chǎn)生的詞語如“愛誰誰、愛咋咋、哪兒跟哪兒、誰跟誰、難不成”等。此外,對短語詞匯化后發(fā)生再詞匯化的詞語,例如言說類動詞“說”所構(gòu)成的“X說”區(qū)別情況酌量收錄或標(biāo)注詞類,如“按理說、比方說、不要說、難道說、如果說、雖然說、再怎么說”等。由于詞匯化的發(fā)生是一種漸進(jìn)的變化過程,哪些結(jié)構(gòu)已完成這種變化而質(zhì)變?yōu)橐粋€詞匯單位,哪些結(jié)構(gòu)還處在量變的過程中,有時并無可靠的指標(biāo)來衡量。本詞典采取比較謹(jǐn)慎的態(tài)度,對于還不十分肯定的,有的緩收,有的緩標(biāo)詞類。
本詞典還收錄了一些通行地域較廣的方言詞和在港澳臺地區(qū)流通、反映該社會區(qū)域的社會制度和政治、經(jīng)濟(jì)、文化背景的詞語,收錄了一些具有查考價值的書面語詞和與群眾生活關(guān)系較密切的科技和哲社??圃~語(涉及計算機(jī)網(wǎng)絡(luò)、金融證券、保險稅收、住房交通、環(huán)境保護(hù)、醫(yī)藥衛(wèi)生等諸多方面),有選擇地收錄了一些重大歷史事件和各時期的時政類詞語,體現(xiàn)了多元化的收詞原則。總之,收詞秉持普方、雅俗、新舊兼顧,體現(xiàn)規(guī)范性,增強(qiáng)描寫性、查考性和學(xué)術(shù)性,全面呈現(xiàn)百年詞匯面貌。
(二)釋義
結(jié)構(gòu)語義學(xué)認(rèn)為詞義是一種結(jié)構(gòu),釋義就是解構(gòu),用元語言解釋目標(biāo)語言。一部詞典核心的、最重要的部分就是釋義,本詞典在吸取《現(xiàn)漢》釋義簡明、準(zhǔn)確這一優(yōu)點的基礎(chǔ)上,更加重視在提供準(zhǔn)確的概念義之外,還盡量提供附加義和搭配義等相關(guān)信息,提供必要的語用信息和文化信息等,以使釋義更詳確,內(nèi)涵更豐富。下面舉例式地略作介紹。
1.釋義的精確化、豐富化
(1)提供詞義的句法環(huán)境,這對于虛詞釋義來說尤為必要。相比于一般語文詞典多用同義詞、近義詞對釋,《大現(xiàn)漢》則多采取提供句法環(huán)境的詳釋,以下舉例對比,一看可明(所舉例句除非必要,一般省去注音,例句也酌減?!冬F(xiàn)漢》均指第7版,《規(guī)典》均指《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》第3版):
【而已】助罷了:如此~,豈有他哉|我只不過是說說~,你不必過于認(rèn)真。(《現(xiàn)漢》)
【而已】助A用在陳述句的末尾,常跟“只是、(只)不過、只有”等詞前后呼應(yīng),加強(qiáng)限定語氣,表示只是這樣,沒有別的:……|我跟他打了個招呼,只是出于禮貌~。B用在數(shù)量詞語后面,有強(qiáng)調(diào)少或小等意味:個人只不過是大海中的一滴水~|剛工作時,每個月的工資只有4000來塊~|……。(《大現(xiàn)漢》)
卻E去、掉:冷~|忘~|失~|了~|拋~。(《現(xiàn)漢》)
卻E用在動詞、形容詞后,表示結(jié)果,相當(dāng)于“去、掉”:……(《大現(xiàn)漢》)
下面兩例是《現(xiàn)漢》未收而《大現(xiàn)漢》增收的,從中也能看出《大現(xiàn)漢》在虛詞釋義中對提供相應(yīng)句法環(huán)境的重視:
【才怪】助A與“不”或“沒有”搭配使用,表示確信、肯定的語氣:要是讓同學(xué)知道了這個餿主意是我出的,他們不罵死我~(肯定罵死我)|兩碗飯,一大盤紅燒肉,再加一個白菜豆腐湯,吃不飽~呢?。隙艹燥枺瑽與“要”(假設(shè)連詞)搭配使用,表示確信事件不會發(fā)生:這次數(shù)學(xué)考試很多題都不會做,要能及格~|就憑他這德行,人家姑娘要能看上他~呢!
【等下】連A用在祈使句后一分句的開頭申訴理由,相當(dāng)于“不然;否則”:趕快走吧,~該遲到了!B用在后一小句的開頭,表示假設(shè),相當(dāng)于“要是;如果”:你老招她,~哭了,我可哄不了。
(2)釋出詞語的語義背景或隱含義
【按說】副依照事實或情理來說:這么大的孩子,~該懂事了|五一節(jié)都過了,~不該這么冷了。(《現(xiàn)漢》)
【按說】副依照事實或情理來說(應(yīng)該如何,隱含實際跟常理相反或?qū)嶋H情況沒有把握):……|都這么大歲數(shù)了,~該歇歇了|……我只是批評他兩句,~不會想不開吧。(《大現(xiàn)漢》)
按,《現(xiàn)漢》的釋義容易使非母語學(xué)習(xí)者誤用(*大家都按說反映了情況),《大現(xiàn)漢》在括注中彌補(bǔ)了詞義的隱含要素,更加準(zhǔn)確到位。
【好端端】(~的)形狀態(tài)詞。形容情況正常、良好:~的,怎么生起氣來了?|~的公路,竟被糟蹋成這個樣子。(《現(xiàn)漢》)
【好端端】形好好兒的;無緣無故的:前天還~的,怎么今天就病了呢?(《規(guī)典》)
【好端端】(~的)形狀態(tài)詞。形容情況正常、良好(用于已經(jīng)出現(xiàn)或者預(yù)計可能會出現(xiàn)某種非理想狀況的情況下):~的人,怎么突然就被病魔折磨成這個樣子了?|一片~的莊稼,頃刻間全讓山洪給淹了|她不愿~的家就這么散了|怎么突然吵起來了?剛才倆人還有說有笑、~的。(《大現(xiàn)漢》)
按,《現(xiàn)漢》未給出隱含義,容易使學(xué)習(xí)者誤用(*家里大人小孩都好端端的)。《規(guī)典》釋義同樣不完整,而且“無緣無故”無法帶入所舉例句。《大現(xiàn)漢》的括注釋出了這個詞使用時的特定語義背景,提高了釋義的精確度。
(3)釋出詞義動態(tài)演變的過程
【一塌糊涂】亂到不可收拾;糟到不可收拾:鬧得~|爛得~。(《現(xiàn)漢》)
【一塌糊涂】形容混亂到極點;糟糕到極點:賬目~|臟得~。(《規(guī)典》)
《大現(xiàn)漢》釋為:
【一塌糊涂】A形容亂到不可收拾,糟到不可收拾:好久沒打掃屋子了,地上、床上到處~|戰(zhàn)亂連年不息,經(jīng)濟(jì)形勢~|他瞎指揮,把事情搞得~。B用在“得”字后做補(bǔ)語,表示程度很深:這一陣天天加班,忙得~|這臺電腦上網(wǎng)速度慢得~。吳方言還可以用于如意的事情:接到錄取通知書,開心得一塌糊涂。
按,《大現(xiàn)漢》義項A是字面義,做謂語;義項B是虛化義,做補(bǔ)語,表程度;“提示”揭示吳語可用于如意的事,丟掉該詞語原有的貶義色彩,語法化程度更高。
(4)釋出詞語的感情色彩
【乞求】動請求給予:~施舍|~寬恕。(《現(xiàn)漢》)
【乞求】動請求對方給予:~原諒。(《規(guī)典》)
【乞求】動請求給予(多指態(tài)度卑下):向別人~施舍|~對方的寬恕|是我錯怪了您,~您的原諒|和平談判是打出來的,而不是向敵人~來的。(《大現(xiàn)漢》)
按,“乞求”不是一般的請求給予,不能說“*乞求你幫我一個忙|*乞求老師指導(dǎo)論文寫作”等,因此釋出其感情色彩是必須的要求。
【莫名其妙】沒有人能說明它的奧妙(道理),表示事情很奇怪,使人不明白。(《現(xiàn)漢》)
【莫名其妙】沒有人能說出其中的奧妙。形容非常奧妙。(《規(guī)典》)
【莫名其妙】沒有人能說出它的奧妙(道理),表示事情很奇怪或不合常理,使人難以理解(多用于負(fù)面的事。名:說出):同學(xué)們正在說笑,她忽然哭了起來,大家都感到~|我也沒惹他,他就~地沖我發(fā)火。(《大現(xiàn)漢》)
按,《現(xiàn)漢》和《規(guī)典》的釋義不夠到位,容易引起歧解(*廣闊無垠的宇宙使人類莫名其妙)?!洞蟋F(xiàn)漢》增加了“不合常理”“多用于負(fù)面的事”,就限定了這個詞語的適用范圍和感情色彩。
(5)釋出詞義來源、得義之由
【盤纏】路費。古時人出行時多把錢用布纏束在腰間,故稱。
【鴿子英文】舊時指夾雜著漢語詞匯或語法的不地道的英語。語言學(xué)上把不同語言混合而成的混合語叫皮欽語,英語皮欽pidgin與鴿子pigeon的讀音相同,故稱。
【周吳鄭王】〈方〉本是《百家姓》里相鄰的四個姓,其中的“周鄭”諧音“周正”,因而借指周正或鄭重:小伙子長得~,沒的說|你別這么~嘛,談點心里話|平日里穿衣不講究,今兒怎么打扮得~的哎!○北方方言。
(6)釋出近義詞的微小區(qū)別
連詞“以期”和“以圖”詞義相近,有時可以通用,如“公司決定進(jìn)行產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整,以期/以圖獲得更大的發(fā)展。”但二者在詞義和語義色彩上也有差別:
【以期】連用在下半句話的開頭,表示下文是前半句所希望達(dá)到的目的:大家再加一把勁兒,
~按時按質(zhì)完成任務(wù)|命令部隊窮追猛打,~徹底消滅敵人|要真抓實干,百折不撓,~實現(xiàn)我們的既定目標(biāo)。
【以圖】連用在下半句話的開頭,表示下文是前半句所說圖謀達(dá)到的目的(多含貶義):……他隱瞞了自己曾介入此事的經(jīng)過,~逃避責(zé)任|老二瞞著家人把父母的房產(chǎn)過戶到自己名下,~獨占這處房子。
“干脆”和“索性”用作副詞時詞義極其相近,很難區(qū)分,大多可以替換,故不少語文詞典釋義時都落入互訓(xùn)或變相互訓(xùn)的套子?!洞蟋F(xiàn)漢》試解釋如下:
【干脆】B副表示果斷決定(多在左右為難的情況下):那人不講理,~別理他|再等就趕不上這趟車了,~咱們先走,讓他們坐下趟車|現(xiàn)在要想找個合適的保姆太難了,有的同事~辭職在家照顧孩子。
【索性】副表示順著情勢做決斷(含有“既然……,那就……”的意思):這本書既然已經(jīng)開始看了,~就把它看完|今天起晚了,又不太舒服,~不去上班了|時間不早了,~在我家吃了晚飯再回去|到郊區(qū)玩覺得不過癮,~去外地旅游一趟。
2.義項的增補(bǔ)
根據(jù)實際使用情況,補(bǔ)上漏收的或新出現(xiàn)的義項是本詞典釋義的一項重要而頗有學(xué)術(shù)含量的工作,所補(bǔ)或新增義項近萬處。
(1)從合成詞中概括語素義,有多個組合的語素應(yīng)立義項。例如:從“隆胸、隆鼻”給“隆”概括出“使凸出”義,從“閃婚、閃離、閃送、閃付”給“閃”概括出“速度很快”這一新義,根據(jù)方言詞“刷白、刷亮、刷溜、刷平”等,給“刷”(shuà)概括出“用在單音節(jié)形容詞前,表示程度非常高”的義項。
(2)從簡稱復(fù)音詞的構(gòu)詞語素中提煉出并合的語素義。例如,在“國企、私企、民企、外企、企改、企管”這些簡稱詞中,“企”是“企業(yè)”的并合語素,這種并合語素的組合能力很強(qiáng),應(yīng)該為“企”概括出一個獨立的語素義“企業(yè)”,即“企2”:
企2指企業(yè):國~|私~|民~|外~|~改|~管。
(3)為一些語素化了的音譯單純詞的構(gòu)詞音素單立字頭或語素義項。一些音譯單純詞的構(gòu)詞音素如果語素化了,具有組詞能力,則單立字頭或語素義項。早在十年前,《新華字典》第11版(2011)首次為“的士”的“的dī”和“拜拜”的“拜bái”定音和單立字頭;《現(xiàn)漢》第6版(2012)首次為“巴士”的“巴”(大巴、中巴、小巴)單立字頭,在“模”字頭下為“模特兒”的“?!保?、男模)設(shè)立義項,為復(fù)音詞“粉絲”(fans)單立詞條。《大現(xiàn)漢》在《新華字典》和《現(xiàn)漢》的基礎(chǔ)上,又為“粉”和“迪”(迪吧、迪廳、蹦迪,英disco)單立字頭,顯示出語文辭書收詞立義跟進(jìn)實際語言生活的理念。外來詞構(gòu)詞音素的語素化、漢化是漢語詞匯系統(tǒng)不斷豐富的外來源泉之一。
(4)補(bǔ)充語義正向偏移義。所謂語義正向偏移,是指某些原為中性義的動詞或名詞,語義向符合行為主體的主觀愿望的一面傾斜的現(xiàn)象,由人的如意心理因素促動,是漢語詞義演變的規(guī)律和路徑之一。例如:“運氣”本是中性名詞,但可以說“我今天真運氣”,“運氣”語義偏移為“好的運氣”,相當(dāng)于“幸運”。又如“環(huán)保”本為環(huán)境保護(hù)的中性義,但可以說“這種建材很環(huán)?!?,“環(huán)?!逼茷榘x“符合環(huán)保要求的;具有環(huán)保性質(zhì)的”?!皹?biāo)準(zhǔn)”本指衡量事物的準(zhǔn)則,但可偏移為“合于準(zhǔn)則”的褒義,如“標(biāo)準(zhǔn)音”“他的發(fā)音很標(biāo)準(zhǔn)”?!肮苁隆北緸樨?fù)責(zé)管理事務(wù)之義,偏移為“能管事,管的效果好”的褒義,如“這藥很管事兒,保你吃了見好”。凡此種種,不一而足。我們在前賢研究的基礎(chǔ)上,對A)中性詞為什么會發(fā)生詞義偏移,B)中性詞為什么會發(fā)生詞義的正向偏移,C)為什么少數(shù)中性詞會發(fā)生詞義的負(fù)向偏移等問題,進(jìn)行了較為全面深入的研究。根據(jù)研究的結(jié)果,有意識地把這一漢語詞義演變的規(guī)律運用到本詞典的義項設(shè)置和義項排序上,即把不依賴于組合式而獨立偏移為褒義的詞義立為義項,并按照先中性后褒義的順序排列義項。例如:為名詞“本事”(本領(lǐng))增加正向偏移形容詞義“有本事”(甭管什么難題他都做得出來,你說他~不~?|在這群人里頭,頂數(shù)小李~);為動詞“搭”(G搭配;配合)增加正向偏移義J形相稱;般配(這個手包的顏色跟你的衣服挺~的|運動鞋跟西服一點兒都不~);把《現(xiàn)漢》【合算】(A形所費人力物力較少而收效較大。
B動算計②)的義項順序調(diào)整為動詞在前,形容詞在后。
(5)補(bǔ)充因誤解誤用而產(chǎn)生的新義。如果某詞語的誤解義被社會大眾普遍使用,達(dá)到了約定俗成的程度,則增為新義。如“炙手可熱”原義為“手一挨近就感覺熱,形容氣焰很盛,權(quán)勢很大”,但近些年來又有了如下用法:“手機(jī)新產(chǎn)品炙手可熱,不到半天就銷售一空”“高端科技人才炙手可熱,各大企業(yè)爭相聘用”。鑒于新用法比較普遍、穩(wěn)定,本詞典為此成語增加了第二個義項“形容受歡迎,搶手”。
再如“懟”,本是“怨懟”義,讀去聲,但是近些年來被廣泛讀作上聲,詞義也跟原義大不相同。本詞典正視這一語言現(xiàn)象,為它新立上聲字頭:
懟(懟)duǐ動用言語或行動進(jìn)行對抗、反擊等:他不服領(lǐng)導(dǎo),當(dāng)面~了主任|一言不合,兩人就~起來了?!皯弧北咀xduì,為怨恨義,讀作duǐ的“懟”是借字,它的本字為“”(duǐ)。
duǐ〈方〉動A杵;捅:……。B頂撞;用言語對抗:……他的話太不近情理,我忍不住~了他兩句……。
(6)為某些單音節(jié)動詞增補(bǔ)非自主用法的消極結(jié)果義。某些單音節(jié)動詞如“蹭、杵、剮、磕、碰、燒、摔、捂”等具有類別性的非自主用法的消極結(jié)果義,應(yīng)該在釋義中體現(xiàn),例如:
杵D動(細(xì)長的東西)因猛戳或捅另一物體而本身受傷或損壞:手指頭~了|筆尖~了。
捂(*
*摀)wǔ動B糧食、食品等因遮蓋或封閉得過于嚴(yán)密而發(fā)霉變質(zhì):糧食~了,不能吃了|這饅頭~了,都發(fā)霉了。
經(jīng)查,上述單音節(jié)動詞“杵、捂”等的消極結(jié)果義,一些主要的語文詞典都沒有收。
(7)增補(bǔ)漏收的虛詞用法和詞義。助詞“似的”《現(xiàn)漢》收了表示相似和表示不肯定的判斷語氣兩個義項(《規(guī)典》僅有表示相像一義),本詞典還增補(bǔ)了第三個義項:
【似的】C用在小句末尾,表示否定語氣,指出對方的看法是一種錯覺(多含不屑意):我才沒吃醋呢,多愛搭理你~|你別以為自己多了不起~。
副詞“未必”除了表示不一定外,還補(bǔ)了一個加強(qiáng)反問語氣的義項:
【未必】B〈方〉加強(qiáng)反問語氣,相當(dāng)于“難道”:你~連他也不認(rèn)識啦?……|你們誰都瞧不起我,~我就那么沒有用?○散見于北方、南方方言。
3.設(shè)置“辨析”欄目
為了幫助讀者精準(zhǔn)地掌握一些常用同義詞、近義詞的細(xì)微差別,提高本詞典的實用性,我們設(shè)置了“辨析”欄目,提供了1400余組常用實詞辨析和虛詞辨析。因為不是專門的辨析詞典,所以內(nèi)容著重辨析同中之異,不求面面俱到。例如:
罷了:而已(1)“罷了”能做動詞,單獨成句;“而已”只能做助詞。(2)做助詞時二者都用于陳述句末尾,都常跟“只是、不過”等副詞前后呼應(yīng),加強(qiáng)語氣,表示只是這樣,沒有別的。如:我只是盡了自己的職責(zé)罷了/而已|我不過問問罷了/而已,沒有別的意思。但“罷了”強(qiáng)調(diào)的是沒有什么了不起,把事情的程度往輕里說,而“而已”強(qiáng)調(diào)的是在某一范圍內(nèi),把事情往小里、少里說。(3)“罷了”多強(qiáng)調(diào)沒有什么了不起,故有時進(jìn)而含嘲笑、輕蔑的語氣,表達(dá)這種感情一般不使用“而已”。如:過去咱窮山溝想致富,那不過是異想天開罷了。(4)“而已”用在有數(shù)量詞語的句子末尾有強(qiáng)調(diào)少或小的意味,如:全年收入也就三萬多塊錢而已|老人沒什么文化,充其量認(rèn)識百把個字而已|他參軍時還只是個十幾歲的孩子而已?!傲T了”一般沒有這種用法和語義。
同義詞、近義詞的“辨析”有相當(dāng)?shù)碾y度,尤其是虛詞,雖經(jīng)多次修改,應(yīng)仍有提高的余地。
4.設(shè)置“提示”欄目,提供相關(guān)的語用信息、文化信息
打dá A量十二個為一打:一~手絹|兩~鉛筆。[英dozen] (1)“打”舊時全譯為“打臣”,簡化為“打”。(2)舊時量詞“打”也用于人,如“希望有一二打的人,真正以公眾利益為心”。
底……五四以后,曾有一段時間(20世紀(jì)20—40年代)流行用“底”做領(lǐng)屬性定語的標(biāo)記,用“的”做非領(lǐng)屬性定語的標(biāo)記,如:用真正的馬克思主義底方法來研究它|財產(chǎn)和叛逆造成了他底順利的境遇。
【垃圾】lājī……民國時期根據(jù)當(dāng)時的北京音將此詞的讀音定為lèsè,現(xiàn)在南方有些地區(qū)和臺灣地區(qū)沿用此讀音。
【無微不至】……舊時“無微不至”是個中性詞,也可以用于貶義,如:用盡心機(jī),無微不至|他把各方面的不滿都罵了一遍,無微不至。
5.為方言詞、社區(qū)詞標(biāo)注所屬大方言區(qū)或地區(qū)
本詞典收錄以官話區(qū)方言為主的一些常見方言詞語,也收了一些較有代表性的南方方言詞語,為了讀者查考的需要,見諸文學(xué)作品或教科書的一些方言詞語也在收錄之列。除了在方言詞前標(biāo)注“〈方〉”外,還在釋義后標(biāo)注了所屬方言區(qū)。最初,我們的做法是根據(jù)已出版的綜合性的方言大詞典和其他各種單地方言詞典等資料為所收方言詞標(biāo)注其通行的省份,但由于各地方言資料多寡不一,標(biāo)注不平衡和多有缺漏的問題凸顯出來;更主要的是,本詞典不是專門的方言詞典,既做不到也無必要逐一列出所有的使用省份,何況,方言通行區(qū)域和行政區(qū)劃的省份并不完全匹配。于是改弦易轍,采取從粗不從細(xì)的原則,把方言詞的歸屬劃分為“北方方言”(包括西南官話和江淮官話)“南方方言”和“散見于北方、南方方言”三大類。這樣標(biāo)注雖然比較籠統(tǒng)粗略,但也基本夠用,不容易出現(xiàn)硬傷??偟貋碚f,在方言詞的標(biāo)注問題上,我們認(rèn)為一是標(biāo)比不標(biāo)強(qiáng),標(biāo),畢竟能為讀者多提供一些信息;二是從粗不從細(xì),細(xì)了肯定有缺漏,也跟本詞典的定位不相符。
本詞典收錄了若干通行于港澳臺地區(qū)的社區(qū)詞。所謂社區(qū)詞,是指在一定社會區(qū)域流通,反映該社會區(qū)域的社會制度和政治、經(jīng)濟(jì)、文化背景的詞語(詳見田小琳《香港社區(qū)詞詞典·說明》)。這些詞語的性質(zhì)與當(dāng)?shù)厥褂玫姆窖栽~有別,不作為方言詞對待。
6.標(biāo)注詞類
本詞典參照《現(xiàn)漢》的詞類標(biāo)注體系,吸收學(xué)界現(xiàn)代漢語語法研究的成果,在區(qū)分詞與非詞的前提下,為所收的詞做了全面的詞類標(biāo)注。面對體量超大、形式復(fù)雜多樣的詞語,上述工作的繁難程度可想而知,要想做到?jīng)]有疏誤,談何容易!每遇難點,我們都從調(diào)查語料入手,細(xì)加分析,反復(fù)斟酌,盡可能保持系統(tǒng)內(nèi)部的一致性,盡量做得穩(wěn)妥些,希望能給讀者的學(xué)習(xí)和研究提供一些參考或幫助。
(三)配例
配例承載著豐富的語義、語法、語用信息,對于印證、輔助釋義和呈現(xiàn)被釋詞的句法功能和語用背景等具有不可或缺的作用。黃建華在《詞典論》中說:“現(xiàn)代的語文詞典應(yīng)是‘句子詞典’”,“要盡可能將詞放在一定的上下文語境中去描述。也就是提供詞的各種用法、搭配的具體例子?!被谕瑯拥恼J(rèn)識,我們十分重視配例環(huán)節(jié),豐富多樣的配例成為本詞典的又一特色。在思想內(nèi)容方面,要求配例應(yīng)有客觀、正面、積極的意義;在形式上的具體要求已在《凡例》中說明,此處不再贅述。
需要說明的是,由于本詞典不直接原樣引用書證,所以特別要求舊時詞語的配例要盡量貼靠書證,以存其真。例如“必定”一詞,《新青年》資料為:“中國要想政象清寧,當(dāng)首先排斥武力政治?!囟ㄟ@一層辦得到,然后才配開口說到什么政治問題?!薄氨囟ㄒ兄螄o(hù)國兩個階級離開物欲的生活,才可以免去自私自利的弊害?!薄洞蟋F(xiàn)漢》據(jù)此增設(shè)連詞義項,并配例如下:
【必定】A副……B副……C連必須,表示必要條件(常跟“才”呼應(yīng),多見于民國時期):中國要想政象清寧,當(dāng)首先排斥武力政治。~這一層辦得到,然后才配開口說到什么政治問題|
~要叫治國護(hù)國兩個階級離開物欲的生活,才可以免去自私自利的弊害。
方言詞,尤其是一些南方方言詞,如果按實際語言配例則很難懂,本詞典有時加括注,有時不得不暫付闕如。
據(jù)不完全統(tǒng)計,《大現(xiàn)漢》的配例應(yīng)不少于40萬數(shù),這些配例在語義和語用兩方面都對釋義起到了形象、直觀的演示作用。
(四)晚清民國舊詞語的收錄
基于“存故”原則而收錄的晚清民國舊時詞語也是本詞典的一大特色,對于詞匯史研究具有重要參考價值。經(jīng)初步觀察,這類詞語呈現(xiàn)出如下特點:
1.晚清民國時期處于由文言向新白話過渡的階段,書面語中古舊詞語和辭藻比重較大。為反映時代特征,也為了給讀者查考提供方便,本詞典適當(dāng)從寬收錄此類書面語詞,如“訛舛、荒嬉、繼踵、蒞位、請益、臺端、秀頎、沾溉、諸凡”等。
2.復(fù)音詞構(gòu)詞語素位置尚不固定,文獻(xiàn)中同義并列異序詞數(shù)量眾多,如“安慰”與“慰安”、“爆炸”與“炸爆”、“駁斥”與“斥駁”、“刺激”與“激刺”、“叛逆”與“逆叛”、“印刷”與“刷印”等。為了反映這一客觀語言事實,本詞典將其中的同義并列異序詞分為正序【AB】和逆序【BA】兩類,在正序條目注音后的圓括號中加斜線列出其逆序詞,如【駁斥】bóchì(/斥駁),在正序詞目【AB】下釋義,逆序詞目【BA】下只需直注AB即可。
3.跟當(dāng)代同指異名現(xiàn)象多見,如(前者為舊時名稱)“白兵戰(zhàn)(白刃戰(zhàn))、胡弓(小提琴)、除幕(揭幕)、避妊(避孕)、懷妊(懷孕)、德智力(德智體)”等??茖W(xué)門類的稱呼也與今不同,如“格致學(xué)(物理學(xué),也泛指物理學(xué)、化學(xué)等自然科學(xué))、計學(xué)、生計學(xué)、資生學(xué)、富國學(xué)(經(jīng)濟(jì)學(xué))、理則(邏輯)、群學(xué)(社會學(xué))、算學(xué)(數(shù)學(xué))、智學(xué)(哲學(xué))”等,不一而足。凡屬晚清民國時期特有的事物或名稱、說法,釋義中加“舊時”或“舊稱”;凡詞義僅見于民國時期,現(xiàn)已不再使用的,則在釋義中用括注或提示加以說明。例如:
【工銀】名舊時指工人的工資。
【智識】名知識(多見于民國時期)。
所2 E副全;完全,往往表達(dá)說話者對事件的主觀態(tài)度,起加強(qiáng)語氣的作用(多用于負(fù)面事件):皆因是心里有事,前半夜~沒睡|混得~不成啦!多見于清代和民國時期,現(xiàn)已不用。
4.一些詞語的詞義、用法、色彩跟今天有異,如“愛情(舊時也泛指愛的感情)、保重(保護(hù)重視)、出產(chǎn)2(分娩)、補(bǔ)助(補(bǔ)充輔助)、勤勞(勞動)”。還有的舊詞舊義從古代某個時期沿用到民國時期,但現(xiàn)今已經(jīng)基本不再使用了,這類詞語也值得收錄和說明,如“繁華(奢侈豪華)、設(shè)備(設(shè)置配備)”。
5.晚清民國時期西風(fēng)東漸,西方語言詞語大量涌入中國,產(chǎn)生了許多源自西方的外來詞,本詞典從大量有關(guān)資料中加以爬梳,收錄舊時(主要為晚清民國時期)使用過而現(xiàn)在已經(jīng)不用或詞形有變化的詞語近千條。
早期外來詞的特點之一是以音譯詞為主,如“德謨克拉西(民主,英democracy)、賽因斯(科學(xué),英science)、德律風(fēng)(電話,英telephone)、煙士披里純(靈感,英inspiration)、狄克推多(獨裁,英dictator)、巴律門(議會,英parliament)、康八度(買辦,葡comprador)、奧伏赫變(揚棄,德aufheben)、苦迭達(dá)(政變,法coup d’état)”;也有少數(shù)略似音譯加意譯的詞,如“水門汀(水泥,英cement)、愛力爾基(能量,德Energie)、壁里砌(俄式壁爐,俄печь)”,純意譯詞極為少見,如“胡弓(小提琴)、英斗(計量單位蒲式耳)”。
特點之二是所譯之詞,詞無定形,一般都有兩種或兩種以上,多的竟至七八種。如“鋼琴”一詞,有資料可查的至少被譯作“披亞諾、披耶那、披耶挪、披霞娜、批阿娜、披婭娜”等;英美制谷物計量單位(bushel)既有音譯“蒲式耳、婆式、婆式爾、布歇爾、布希爾、巴歇爾、蒲塞爾”等,又有意譯的“英斗、外國斗”。對于這些詞形繁多的外來詞,本詞典采用以簡馭繁的體例做了處理。
特點之三是音譯詞部分反映了上海話的語音,如“鋼琴”(英piano)被譯作“披霞娜”(“霞”在上海話中讀[iɑ]),“水門汀”(英cement)首字譯作“水”(上海話“水”讀[s?])等。這跟上海特別是上海的租界是中西文化密切交流的地方有關(guān)。
隨著19世紀(jì)末知識界人士大量赴日本留學(xué),日語中科技、哲社類漢字詞(借形詞)急速傳入漢語。早期借自于日語漢字詞的借形詞數(shù)量很多,被視為準(zhǔn)外來詞。隨著時代遷延,國人已感覺不到它們跟日語的聯(lián)系,本詞典對這類詞語不加語源標(biāo)注,只給日語音譯詞如“壽司、榻榻米”等標(biāo)注語源。
四、結(jié) 語
本詞典的學(xué)術(shù)特色不限于上述種種。比方說,在第5卷備有《條目倒序索引》,這不僅使詞語檢索多了一條快捷的路徑,也為語文學(xué)習(xí)和語言研究提供了更多的方便。不妨以“愛”字頭為例,其下按音序排列了“寶愛、垂愛、錯愛、厚愛、憐愛、溺愛、偏愛、情愛、抬愛、心愛、性愛、至愛”等多達(dá)101個“X愛”倒序詞或詞組。其中有的結(jié)構(gòu)不同(偏正、并列、主謂),有的詞類不同(動、名、形),還有的詞義色彩(褒、貶、中)不同,而且有些詞如“錯愛、垂愛、厚愛、抬愛”的行為主體只能是他人?!稐l目倒序索引》是本詞典力求將學(xué)術(shù)性與實用性相結(jié)合的又一具體體現(xiàn)。
從上面的介紹可以看出,我們編這部詞典的態(tài)度是嚴(yán)肅認(rèn)真的,是有較高的學(xué)術(shù)追求的。我們的初心是要編成一部匯聚和反映我國學(xué)者集體智慧的、具有學(xué)術(shù)原創(chuàng)性的大型語文詞典。它既可以用于語文學(xué)習(xí)和教學(xué),也能以其學(xué)術(shù)含量為語言學(xué)研究提供參考,其價值,相信學(xué)界和讀者當(dāng)有公論。
《辭源》第一版主編陸爾奎先生在該書前言《辭源說略》中引友人的話說,“一國之文化,常與其辭書相比例”,陸先生據(jù)此斷言:“國無辭書,無文化之可言也?!闭\哉,斯言!但是,國之辭書不能僅以數(shù)量計,更要以質(zhì)量、以創(chuàng)新論。如果模仿、抄襲、重復(fù)、雷同之作充斥,那也同樣無文化之可言。明末清初大學(xué)者顧炎武《日知錄·著書之難》條說:“若后人之書,愈多而愈舛漏,愈速而愈不傳,所以然者,其視成書太易而急于求名故也?!币徽Z道破要害。
一個大型集體項目能堅持16年而終有結(jié)果是很不容易的,其間一波三折,遇到的困難和經(jīng)受的煎熬難以言宣,是強(qiáng)烈的社會責(zé)任感讓我們以堅忍的毅力堅持到最后。當(dāng)這部“折磨人”的大詞典終于要面世時,我們一方面如釋重負(fù),慶幸為社會、為讀者做了一件有益的事情,可以向呂先生和丁先生交卷了(盡管晚了很多年);另一方面,又像一個學(xué)生等待老師的評判一樣,為尚存的不足和問題而惶恐不安。辭書編纂是一個永遠(yuǎn)有遺憾、很難達(dá)到完美的工作,一部大型詞典通常需要用幾十年甚至更多的時間打磨才能臻于成熟、完善。即使是一部成熟的詞典也不能一勞永逸,仍要隨著時代和語言生活的變化而不斷修訂改進(jìn)。正因為此,這部大詞典的出版就像一個孩子的誕生,它的母親并不能真正地如釋重負(fù),而是要持久地關(guān)注它,培育它。我們將恭謹(jǐn)?shù)貎A聽廣大學(xué)者和讀者的意見,不斷提高自己的學(xué)術(shù)修養(yǎng),爭取在今后的修訂中,讓它變得更成熟,更有用,更好用。
參考文獻(xiàn)
刁晏斌 2006a 《現(xiàn)代漢語史》,福州:福建人民出版社。
刁晏斌 2006b 《現(xiàn)代漢語史概論》,北京:北京大學(xué)出版社。
顧炎武 2020 《日知錄集釋》,黃汝成集釋,北京:中華書局。
賀 陽 2008 《現(xiàn)代漢語歐化語法現(xiàn)象研究》,北京:商務(wù)印書館。
黃建華 1987 《詞典論》,上海:上海辭書出版社。
江藍(lán)生 1999 《中國社會科學(xué)院學(xué)術(shù)大師治學(xué)錄·呂叔湘》,北京:中國社會科學(xué)出版社。
李行健 2014 《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》(第3版),北京:外語教學(xué)與研究出版社,語文出版社。
陸爾奎 1915/2015 《辭源·辭源說略》(第一/三版),北京:商務(wù)印書館。
羅竹風(fēng) 1986~1993 《漢語大詞典》(第一版),上海:漢語大詞典出版社。
孫德金 2012 《現(xiàn)代書面漢語中的文言語法成分研究》,北京:商務(wù)印書館。
田小琳 2009 《香港社區(qū)詞詞典》,北京:商務(wù)印書館。
中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室 1978/1996/2005/2012/2016 《現(xiàn)代漢語詞典》(第1/3/5/6/7版),北京:商務(wù)印書館。
中國社會科學(xué)院語言研究所 2011/2020 《新華字典》(第11/12版),北京:商務(wù)印書館。
責(zé)任編輯:王 飆