谷玥整理
地鐵是我們?nèi)粘3鲂械墓ぞ?,那你們是否知道,地鐵的翻譯在不同的地方可是不一樣的喲。
Underground
世界上第一條地鐵是1863年在英國倫敦建成的,叫作“Metropolitan and District Railway”(都會(huì)區(qū)鐵路)。英國人既不把地鐵稱為subway,也不稱為metro,而叫作underground。英國人在口語中喜歡把地鐵稱為tube(管道),因?yàn)榈罔F線路就像是地底下的管道。
Subway
1897年,美國的第一條地鐵在波士頓通車。當(dāng)時(shí)美國人的自豪感正處于巔峰,他們?yōu)榱撕陀鴧^(qū)分開來,沒有使用英國地鐵underground的叫法,而是用了subway表示地鐵。而subway在英式英語中指“行人從街道的一邊穿行到另一邊的地下通道”,即“地下通道”。
Metro
法國第一條地鐵誕生于1900年的巴黎,翻譯成英語是Metropolitan Railway(大都會(huì)鐵路),簡稱為Metro。
在中國香港,地鐵簡稱MTR,全稱是Mass Transit Railway(大眾運(yùn)輸鐵路)。在中國臺(tái)灣,地鐵簡稱MRT,全稱為Mass Rapid Transit(大眾捷運(yùn))。
在北京,我們習(xí)慣稱之為Beijing Subway,而上海、廣州的地鐵則叫Shanghai/Guangzhou Metro。
同學(xué)們,下次出門旅游的時(shí)候,你可以觀察一下當(dāng)?shù)氐罔F的英文表達(dá),歡迎補(bǔ)充。
(谷 玥 整理)
2182500511332