單 波 王宵靜
(1.武漢大學(xué) 媒體發(fā)展研究中心,湖北 武漢 430072;2.鄭州大學(xué) 新聞與傳播學(xué)院,河南 鄭州 450001;3.武漢大學(xué) 新聞與傳播學(xué)院,湖北 武漢 430072)
在把“新聞文化”作為分析性概念以前,大規(guī)模的比較新聞學(xué)研究參照了美國調(diào)查問卷,比較其他地方的新聞記者,延續(xù)了傳統(tǒng)—現(xiàn)代、中心—邊緣等二分思維。漢尼茨發(fā)現(xiàn),美國學(xué)者韋弗在《21世紀全球記者》項目中比較記者的職業(yè)角色時,對巴西、中國、韓國和大西洋群島等發(fā)放的問卷幾乎完全是從針對美國設(shè)計的調(diào)查問卷翻譯而來,失去了各國對記者職業(yè)角色理解的對等性,降低了研究的可信度[1](P422)。雖然在韋弗等人的研究中,個別國家使用了自己的問題,或者修改了原有的措辭,但總是難以避免翻譯過程中的語言不對等性問題[2](P529)。同時,各國的樣本量、訪談方式、調(diào)查時間等存在差異,也使比較結(jié)果缺乏足夠的說服力。漢尼茨也曾試圖將對印尼記者的調(diào)查同其他國家使用相似方法的研究做比較,結(jié)果卻并不理想,這引發(fā)了他對可比性問題的關(guān)注,認為“我們只能比較那些真正具有可比性的東西”[3]。比較研究的設(shè)計需要考慮概念、調(diào)查方法和測量工具的共通性,不能將針對一個地區(qū)的調(diào)查問卷直接應(yīng)用于對另一個地區(qū)的調(diào)查。他以具有情境意味的新聞文化作為分析概念和研究對象,試圖為不同地區(qū)新聞文化的比較構(gòu)建一個理論基礎(chǔ)。
新聞文化比較研究現(xiàn)在已發(fā)展成為一項全球合作項目——世界新聞業(yè)調(diào)查(Worlds of Journalism Study,以下簡稱WJS),目前已經(jīng)匯集了來自110多個國家和地區(qū)的研究人員。在合作的過程中,參與人員需要在自愿的基礎(chǔ)上就概念、方法和組織決策達成一致:避免規(guī)范地、本質(zhì)地理解新聞業(yè);不預(yù)設(shè)一種理想的記者角色;吸納來自世界各地的合作者,共同完成問卷和量表的設(shè)計,使之同等適用于各地新聞業(yè);不斷深化研究設(shè)計,將越來越多的情境因素納入測量[4]。然而,讓研究者苦惱的是,雖然大家試圖在共同的理論和方法框架上達成一致,但最終只在概念層面得到了最小的公分母,這些公分母在理論上是如此沒有意義[4]。許多一般性結(jié)論最終都是在相當抽象的層面上得出的,難以體現(xiàn)記者的日常經(jīng)驗及其所處的文化背景[5]。那些來自某一個地方的學(xué)者在運用WJS項目的調(diào)查數(shù)據(jù)開展小規(guī)模比較研究時,發(fā)現(xiàn)為了實現(xiàn)功能對等而抽象出的概念結(jié)構(gòu)常常掩蓋地方新聞文化的豐富性,各個國家樣本數(shù)量的有限性也限制了針對特定問題的比較[6]。即使通過合作的方式竭力清除前測研究中存在的民族中心主義的部分,還是無法解決全球?qū)W術(shù)研究的不平等問題,不能完全避免“民族中心主義風(fēng)險”[3]。這些情況顯示出新聞文化比較研究遇到的悖論性問題。
比較通常通過對等性建構(gòu)可比性,比較的邏輯不是分離的邏輯,而是“以和諧的方式生活在一起,尊重彼此的差異”[7]。比較要把對等性建立在那些能構(gòu)成共同理解的概念之上,而共同理解是變化的、不確定的,由此產(chǎn)生的可比性悖論就是在平等地匯聚的同時,也會呈現(xiàn)差異化分離,且這兩者常常是同時發(fā)生的。上述對不同國家新聞文化比較的悖論表現(xiàn)在:拆解新聞文化的內(nèi)部結(jié)構(gòu),將情境因素編織進一個功能對等的概念結(jié)構(gòu)之中,但地方新聞文化亦落入概念結(jié)構(gòu)之中,得到的只是定型化、區(qū)隔化的地方。此外,以國家為單位劃分新聞文化類型并試圖描繪其差異性時,如果這種差異性成立,則會否認地區(qū)間新聞文化的流動性與觀念的交融性,收縮比較可能帶來的理解與交往空間,甚至再度陷入民族中心主義。
事實上,各地區(qū)的新聞文化是在互動中形成的,在具有互動關(guān)系的對象之間,自然存在比較的可能。具體而言,作為新聞生產(chǎn)主體的記者是流動的,與不同文化發(fā)生著關(guān)聯(lián)。新聞產(chǎn)品面向的用戶也是廣泛、異質(zhì)的,新聞相關(guān)的概念、理念等也隨著學(xué)者間、記者間的互動發(fā)生著不同程度的碰撞或融合。由此,新聞文化應(yīng)是流動的、變化的,基于國家劃分不同的新聞文化類型,難以揭示地區(qū)間新聞文化的交往現(xiàn)實。因此,新聞文化比較不能僅僅徘徊于共同范式與地方經(jīng)驗之間,還必須繼續(xù)探尋全球與地方之間的新聞文化關(guān)系。從這個角度來看,新聞文化比較轉(zhuǎn)向批判地區(qū)主義視角是一種必然的選擇。
批判地區(qū)主義被用于理解全球與地方的關(guān)系,將地區(qū)置于歷史與現(xiàn)實交往中加以理解。在建筑學(xué)領(lǐng)域,批判地區(qū)主義試圖在現(xiàn)代化與地方性之間尋求調(diào)和,認為不論是古老的還是現(xiàn)代的,所有文化的內(nèi)在發(fā)展都依賴于與其他文化的交融,不應(yīng)當把地方文化看作是一種給定的、相對固定的事物,而是在交往中自我培植的。在分析建筑時,批判地區(qū)主義在對現(xiàn)代化持有批判態(tài)度的同時,還認為地區(qū)是開放的,不應(yīng)完全拒絕現(xiàn)代建筑的解放和進步特點,而是要結(jié)合地域特色加以吸收融合[8](P355-370)。按照批判地區(qū)主義的視角,當我們談?wù)撘粋€地區(qū)時,我們談?wù)摰牟皇且粋€穩(wěn)定的、有邊界的、自治的地方,而是一段文化歷史,即該地區(qū)各種相互競爭的定義之間相互作用的累積性、生成性影響[9](P780-790)。也就是說,地區(qū)一直處于流動之中,無法在一個固定的邊界內(nèi)被理解和考量,需要根據(jù)交往情境不斷地加以具體化、問題化?;谶@種理解,單單稱謂某一國家的新聞文化便是缺乏客觀性的表述,一方面在于國家內(nèi)部的新聞文化通常是多元的、異質(zhì)的,另一方面還在于不同國家的新聞業(yè)界也存在互動關(guān)系。比如,如果來自一個國家的新聞產(chǎn)品面向的是全球受眾,那么對其新聞生產(chǎn)活動的考察便不能只局限于一國內(nèi)部,而是要考察全球的新聞消費環(huán)境,其體現(xiàn)的新聞文化也應(yīng)該是跨越了國家邊界。
如果將地區(qū)視為流動的,將新聞文化視為在情境中生成的,就能夠獲得對新聞文化可比性悖論的反思性,并在反思中重構(gòu)新聞文化的比較路徑。本文試圖考察WJS項目研究團隊的研究活動與研究過程(2007—2021),反思其理論悖論,基于批判地區(qū)主義的視角,探尋新聞文化比較的可能路徑。
漢尼茨《解構(gòu)新聞文化:通向普遍理論》(以下簡稱《解構(gòu)》)一文被視為WJS項目的理論基礎(chǔ),雖然后期的研究不斷深化甚至逐漸遠離了最初的概念結(jié)構(gòu),但基本的研究思路還是得到了延續(xù)?!督鈽?gòu)》指出了既有研究中存在的矛盾現(xiàn)象:一方面,全球各地區(qū)的新聞理念和實踐正在趨同;另一方面,各地新聞文化之間還存在許多差異,尤其是隨著公共新聞、和平新聞和發(fā)展新聞等反霸權(quán)表述和實踐的興起,關(guān)于各地存在共同職業(yè)文化的認知受到了挑戰(zhàn)[10]。然而,在對記者的職業(yè)取向和工作實踐進行探索的過程中,許多研究者不能清晰地說明新聞文化具體指什么,《解構(gòu)》試圖超越對差異的簡單探索以及以往對新聞文化的模糊表述,整合現(xiàn)有的學(xué)術(shù)話語,重新概念化新聞文化,使其成為一個全球性概念,為新聞文化比較提供一個可行和有意義的理論基礎(chǔ),以便在滿足可比性的情況下了解世界各地的新聞業(yè)現(xiàn)狀。
漢尼茨將新聞文化表述為“一套特定的思想和實踐,通過這些思想和實踐,記者自覺或不自覺地使他們在社會中的角色合法化,并使他們的工作對自己和他人有意義”。由于這些思想和實踐并不是唯一的、固定的,不同的記者群體可能會形成不同的職業(yè)意識形態(tài),爭奪對新聞的社會功能和身份的主導(dǎo)解釋。因此,“只有假設(shè)存在其他文化(不一定是新聞文化)時,談?wù)撊魏涡侣勎幕庞幸饬x”[10]。這時,新聞文化既需要通過對記者的調(diào)查加以呈現(xiàn),同時這種調(diào)查又需要滿足跨國可比性,以便在跨文化比較的層面上討論新聞文化。
通常,概念結(jié)構(gòu)的功能對等被認為是構(gòu)成可比性的重要前提。如果每個國家或文化中的理論構(gòu)念可以被整合到一套理論中,且可以用相同的子維度或問題加以解釋說明,就可以假設(shè)實現(xiàn)了概念結(jié)構(gòu)的功能對等[11]。這意味著用于比較的維度和概念要平等適用于不同的比較對象。于是,研究者采用了客位的方式,從理論術(shù)語和概念的共同分母角度出發(fā)對新聞文化加以解構(gòu)。他們提煉概括了記者研究中最常出現(xiàn)的、顯示最大文化重疊的幾個維度,再將最能顯示全球新聞文化差異的維度挑選出來,最終,新聞文化被解構(gòu)為三個方面七個維度。三個方面包括機構(gòu)角色、認識論和倫理意識形態(tài)。其中,機構(gòu)角色包括介入主義、權(quán)力距離和市場導(dǎo)向三個維度;認識論包括客觀主義和經(jīng)驗主義兩個維度;倫理意識形態(tài)包括相對主義和理想主義兩個維度[10]。在漢尼茨看來,這三個方面共同構(gòu)成了新聞文化的基本要素,可以通過對這三個方面的分析呈現(xiàn)一個國家或地區(qū)新聞文化的多樣性。其主要意義在于:首先,一個國家或地區(qū)的新聞文化將表現(xiàn)于記者職業(yè)心態(tài)的多樣性,在一定程度上可以突破對新聞文化的規(guī)范化理解。其次,這種對新聞文化的理解不預(yù)設(shè)西方新聞理念與實踐更好或更專業(yè),而是保持對各種新聞文化的開放性和包容性。再次,七個維度不僅有助于增強對新聞文化理解的豐富性和整體性,還有助于在多個維度上觀察新聞文化的混雜性,為情境化的解釋提供可能,如發(fā)展中國家的記者既可能表現(xiàn)出對西方傳統(tǒng)新聞觀念的認同,同時還會強調(diào)記者之于國家發(fā)展的重要作用,只有聯(lián)系地區(qū)背景才能對之加以理解。
除此之外,一套共同的調(diào)查方法也被確立下來。在抽樣方面,從每個國家和地區(qū)選出20個新聞機構(gòu)的100名在職記者做配額抽樣采訪,問卷由各國的合作者討論而來,確保問卷對處于不同政治、經(jīng)濟、社會和文化背景的記者都適用且可理解,問卷也盡量使用相對簡單的措辭以減少潛在的翻譯問題[5],確保比較研究結(jié)果的有效性。
基于此種理論模型和調(diào)查方法,WJS項目的第一波研究產(chǎn)生了豐富的成果。研究者通過共同的量表和問卷,各自調(diào)查一個國家或地區(qū)的數(shù)據(jù),描繪其新聞文化的基本情況,形成一個國家或地區(qū)的新聞文化圖景,同時也為多國新聞文化的比較研究提供了數(shù)據(jù)基礎(chǔ)。一個概括性的調(diào)查結(jié)果是對18個國家和地區(qū)新聞文化地圖的繪制,發(fā)現(xiàn)全球的新聞工作者高度重視外在的規(guī)范性理想,西方傳統(tǒng)的超然理想和成為政府的監(jiān)督者是全世界新聞工作者普遍接受的標準,而介入主義則是跨國差異的主要分母[5]。這些研究成果在一定程度上反映了此范式具有相當強的適用性和整合性。
需要注意的是,研究將一國的新聞文化視為一個整體,置于國家背景之中,測量出的只是記者的平均屬性,而非記者在特定情境下的觀念、行動和闡釋,所謂的跨國新聞文化描繪也只是基于共同維度的世界圖景,并不支持任何特殊的地方視角。比如對18個國家和地區(qū)新聞文化的比較研究發(fā)現(xiàn):“介入主義通常不是西方國家新聞文化的特征,只有在發(fā)展中和向民主社會過渡的國家才能發(fā)現(xiàn)記者的介入主義傾向;在倫理意識形態(tài)方面,非西方的新聞工作者更重視情境因素,傾向于根據(jù)情境做出道德決策和采用個人標準,等等?!盵5]也就是說,即使研究者通過對記者的調(diào)查了解多元的新聞文化,以避免規(guī)范地理解新聞業(yè),但由于缺乏對記者具體實踐情境的描述,各地區(qū)的新聞文化最終只能在抽象的概念層面上被呈現(xiàn),而為了理解這些結(jié)果,又只能退回到長期形成的規(guī)范概念和類型學(xué)劃分之中,難以擺脫西方中心的職業(yè)話語。
由此可以看出,對新聞文化的概念解構(gòu)旨在建構(gòu)起一個普遍理論,在共同維度上還原各地區(qū)新聞文化的情境因素,以新聞文化的多元性消解對新聞業(yè)的規(guī)范性表述,以各地區(qū)新聞文化的差異性挑戰(zhàn)以客觀、公正和準確為核心的職業(yè)意識形態(tài)的普遍性。然而,為了實現(xiàn)概念結(jié)構(gòu)的功能對等和測量的等效性,新聞文化的復(fù)雜內(nèi)涵又被簡化為幾個確定的維度,而這些維度只是從既有文獻和研究者已掌握的數(shù)據(jù)中概括出來的,不可避免地受到可訪問文獻的有限性以及全球?qū)W術(shù)生產(chǎn)不平衡性的影響。同時,為了保證各個維度的普適性,那些不能顯示文化重疊的維度只能被排除(如記者的“喉舌”角色),而這樣的維度對理解一個地區(qū)特殊的新聞文化卻是至關(guān)重要的。也就是說,新聞文化的七個維度實際上又再次遮蔽了情境因素,無法還原某一地區(qū)的歷史文化變遷及其新聞文化的生成過程,地區(qū)內(nèi)部新聞文化的異質(zhì)性和地區(qū)間新聞文化的流動性也便難以得到解釋。
根據(jù)世界新聞業(yè)研究項目官方網(wǎng)站介紹,在WJS項目的后續(xù)研究中,除了繼續(xù)并擴展試點研究(2007—2011)的工作外,第二階段的研究(2012—2016)圍繞新聞在社會中的地位、新聞倫理、影響新聞生產(chǎn)的因素、記者對公共機構(gòu)的信任以及最廣泛意義上的新聞業(yè)轉(zhuǎn)型等問題展開探討。規(guī)劃的第三階段研究(2021—2023)將聚焦新聞業(yè)、風(fēng)險與不確定性的主題,來自更多國家和地區(qū)的研究者參與其中,合作者試圖深化研究設(shè)計,將影響新聞文化的情境因素納入測量,繪制出更加縱深的新聞文化地圖。
避免對新聞業(yè)的規(guī)范化理解顯著地體現(xiàn)在對新聞業(yè)的定義上,研究團隊按照話語制度主義的視角理解新聞業(yè),認為新聞業(yè)是由話語創(chuàng)造的一種制度,是引導(dǎo)新聞收集的共同規(guī)范和非正式規(guī)則的有序集合。也就是說,新聞業(yè)沒有真正的本質(zhì),它的存在是因為我們談?wù)撍?,闡明特定的價值觀、想法、實踐方式以及新聞在社會中的意義和作用。它們受制于話語創(chuàng)作或再創(chuàng)作、解釋或再解釋、挪用和爭論。最終,在國家內(nèi)部、國家之間以及新聞機構(gòu)之間,這種持續(xù)不斷的爭論產(chǎn)生了不同形式的新聞,構(gòu)成了“世界新聞業(yè)”[12](P23-46)。這里強調(diào)通過調(diào)查記者的角色認知呈現(xiàn)新聞文化的多種樣態(tài),又由于記者處于多元互動的情境之中,各地的新聞文化便不會被呈現(xiàn)為同質(zhì)的和固化的,這顯然已經(jīng)超越了基于固定地區(qū)理解新聞業(yè)的做法。
除此之外,更多的情境因素開始作為影響層面被納入考量,將情境的作用理論化成為該項目的重要工作,但研究者始終面對的問題是“在理論的普遍性和文化的特殊性這兩種要求(有時是不相容的)之間找到平衡尤其困難”[13](P1)。于是,盡管對新聞業(yè)的定義充滿了靈活性,但抽樣和調(diào)查方式依然是按照前期的研究設(shè)計進行的,即從每個國家或地區(qū)按同樣的方式選取等量的記者,圍繞特定的問題,在共同維度上測量國家或地區(qū)間新聞文化的差異性。所謂對情境因素的考量,也只是按照個人、組織、社會以及世界體系劃分影響層次,再以滿足可共量性為前提假設(shè)可能的影響因素,借助既有指標計算這些因素與新聞文化的相關(guān)關(guān)系。
第二階段的研究具體圍繞五個維度展開,包括記者感知到的影響、編輯自主權(quán)、記者角色、倫理和對公共機構(gòu)的信任,這些方面彼此交織、互相影響,基本可以體現(xiàn)WJS項目涉及的一系列研究問題與方法。
在建構(gòu)記者感知到的影響模型方面,通過借鑒休梅克和瑞斯等人的影響層次模型,構(gòu)建了個人、組織、社會、世界體系四個層次的影響,再基于前期對一些國家記者的調(diào)查數(shù)據(jù),確定了六個主要的影響維度:政治影響、經(jīng)濟影響、組織影響、程序影響、職業(yè)影響和參考群體影響[14]。進一步的研究發(fā)現(xiàn),記者感知到的政治和經(jīng)濟影響存在著顯著的國家間差異,研究者假設(shè)影響這些差異形成的因素有各國的民主表現(xiàn)、新聞自由和經(jīng)濟自由水平、政治平行度的高低、媒體所有權(quán),再把既有的統(tǒng)計數(shù)據(jù)或文件與這些指標關(guān)聯(lián)。 測量后發(fā)現(xiàn),記者感知到的政治影響與被調(diào)查國家的政治自由和所有權(quán)結(jié)構(gòu)有關(guān),感知到的經(jīng)濟影響與這些因素的關(guān)聯(lián)并不顯著[15]。也就是說,影響維度是以既有的調(diào)查數(shù)據(jù)呈現(xiàn),難以形成對新聞文化情境的描述。對情境的偏離還表現(xiàn)在,為了實現(xiàn)可共量性和研究的便利性,影響指標并不來源于研究者的一手調(diào)查,如民主指數(shù)和新聞自由指數(shù)只是借用了既定數(shù)據(jù),這些數(shù)據(jù)往往是在統(tǒng)一的價值標準和測量方式中得出的,比如按照對民主和自由的規(guī)范理解,一些非西方國家往往被測量為不夠民主、享有較低新聞自由的國家。這樣一來,表面上是在對每個國家的新聞文化做相對呈現(xiàn),但如果只是用低自由度、不夠民主去解釋非西方國家的新聞文化表現(xiàn),則依然難以擺脫西方—非西方的二元對立式理解。同時,運用這些指標考察記者感知到的影響因素,也只能得出與這些指標相關(guān)的結(jié)果,無法得知新聞文化與其他情境因素的關(guān)系。當以國家為單位比較新聞文化時,記者的職業(yè)自主權(quán)也被國家的特質(zhì)所影響,這些特質(zhì)被化約為確定的民主指數(shù),簡化了國家語境的豐富性與多樣性,難以形成對記者職業(yè)自主權(quán)的語境化理解。
研究者對記者角色的理解和研究設(shè)計更顯著地凸顯了情境化與可共量性的矛盾。在對記者角色的理解上,將擁有相似觀點的記者群體視為記者的職業(yè)圈子,他們跨越了國家和組織的界限,圍繞著記者的角色感知形成,同一圈子內(nèi)的記者對自我社會角色和社會職能的認知是一致的,不同的職業(yè)圈子在新聞場域中進行話語斗爭[16]。按照這種說法,職業(yè)圈子不是唯一的、固定的,它和記者角色感知的多元性和變化性有關(guān)。這些圈子勾連起了記者個人、職業(yè)群體以及社會之間的聯(lián)系,超越了傳統(tǒng)的將記者分為中立者與干預(yù)者的二元對立式研究,避免了將記者固定于特定地區(qū)的做法,有助于在流動的社會中理解記者角色。但是,在具體的研究中,這種理解還是服膺于類型學(xué)的劃分。具體而言,研究者對調(diào)查問卷中12條有關(guān)記者自我社會角色理解的陳述做聚類分析,得出了四種職業(yè)圈子類型:平民主義的傳播者、超然的監(jiān)督者、關(guān)鍵變革的推動者和機會主義的促進者。前述對18個國家和地區(qū)的調(diào)查數(shù)據(jù)顯示:在西班牙以外的所有西方國家,超然的監(jiān)督者明顯統(tǒng)治著新聞界。平民主義的傳播者主導(dǎo)了西班牙、羅馬尼亞、保加利亞和以色列的新聞界,這些國家或多或少處于西方國家核心集團的邊緣。在埃及和土耳其這兩個中東國家,關(guān)鍵變革的推動者占主導(dǎo)地位,超然的監(jiān)督者和平民主義傳播者則不存在。機會主義的促進者在許多發(fā)展中國家和轉(zhuǎn)型國家中占主導(dǎo)地位。在與職業(yè)自主權(quán)的關(guān)系上,超然的監(jiān)督者擁有最高程度的職業(yè)自主權(quán),機會主義的促進者擁有的職業(yè)自主權(quán)較小[16]。從中可以看出,即使對記者職業(yè)圈子的定義突破了以國家為單位考察記者角色類型的思路,但局限于WJS項目的整體設(shè)計,記者豐富的職業(yè)理念和實踐最終還是被收縮為幾種確定的職業(yè)圈子類型,并按照國家和地區(qū)加以劃分,而這些國家和地區(qū)也被分為西方國家、西方邊緣國家、中東國家等。顯然,共量性偏向使情境因素服從于類型化思維,難以還原圈子之間的流動與交融過程,從而所得非所求,得到的只是定型化的“地方”。
對記者倫理意識形態(tài)的考察也用了類似的思路:記者嵌套于新聞機構(gòu)之中,新聞機構(gòu)再嵌套于國家之中,分層考察這些層面對記者倫理觀的影響。基于對18個國家和地區(qū)道德取向的調(diào)查數(shù)據(jù),研究發(fā)現(xiàn)在相對主義的三個衡量標準方面,即拒絕普遍的道德原則、接受情境倫理觀、面對復(fù)雜的道德困境時,需要記者依靠自己的道德標準判斷。由此以來,國家的新聞自由程度成為解釋記者相對主義倫理觀的重要因素,而理想主義倫理觀更多屬于擁有較高新聞自由國家的記者,這無疑又回到了自由與不自由、西方與非西方的二元對立之中。
在考察記者對公共機構(gòu)的信任方面,研究也得出了類似的結(jié)果,比如西方國家的記者對公共機構(gòu)的信任度往往高于非西方國家,而智利、中國、埃及和巴基斯坦記者的信任水平略高于其他非西方國家。研究認為這種跨國差異和不同政府的政治和行政結(jié)果有關(guān)。此外,民主程度、經(jīng)濟水平、人際信任程度、媒體所有權(quán)等也影響了記者對公共機構(gòu)的信任[17]??梢钥闯?,無論研究何種問題,最終的解釋只能依賴于量化的數(shù)據(jù),而這些數(shù)據(jù)反映的地區(qū)是固定的,無法還原地區(qū)的流動性以及由此產(chǎn)生的新聞文化的轉(zhuǎn)變。
綜上可以看出,當將國家和地區(qū)看作固定的存在時,以此為單位的比較只能通過建構(gòu)一個對等結(jié)構(gòu)、訴諸可共量性來保證比較的有效性。當研究者試圖通過加入情境因素解釋國家和地區(qū)間新聞文化的異同時,為了繼續(xù)保持比較模型的普適性,記者所處的情境被化約為所在國家和地區(qū)的幾個影響層次,而為了保證影響指標是在同一調(diào)查標準下獲得的,研究又借助了一些既有的調(diào)查結(jié)果,計算它們和新聞文化的相關(guān)關(guān)系。按照漢尼茨最初的說法,之所以選擇客位的方法建構(gòu)理論模型,原因在于,在比較研究中,相比于從特定文化語境中發(fā)展概念的主位方法,客位的方法更能確保新聞文化的概念能夠適用于不同國家和組織背景下的新聞生產(chǎn),避免產(chǎn)生受文化制約的定義[10]。然而,將認識對象視為不變的客體,將復(fù)雜的、相互交織的地區(qū)類型化、靜止化,將新聞文化與情境因素的關(guān)聯(lián)轉(zhuǎn)化為確定的因果關(guān)系,最終卻遠離了對新聞文化情境的描述,限制了對多元新聞文化的深入理解。事實上,從繪制出的全球新聞文化地圖當中,我們只能看到“非民主”或“較少民主”的國家對應(yīng)著“較少的新聞自由”“較低的自主權(quán)”和“較高的介入主義傾向”等結(jié)果,而這些通常被視為落后的、發(fā)展中的、特殊的新聞文化,難以擺脫被邊緣化的命運,也無法挑戰(zhàn)既有權(quán)力話語對地區(qū)的劃分。實際上,這種對程序客觀的嚴格遵循以及由此得出的確定結(jié)果對理解文化的作用是相當有限的,研究者始終想在情境化和可共量性之間尋求調(diào)和。由于具體情境中的互動過程難以被量化,如此以來,情境效應(yīng)帶來的不確定性也成為實證研究的挑戰(zhàn),需要加以測量、約束和控制。試圖控制情境實現(xiàn)可共量性,必然簡化對新聞文化的認識,偏離對客觀性的追求。
按照格爾茨對文化的理解,文化就是一些由人自己編織的意義之網(wǎng),因此,對文化的分析不是一種尋求規(guī)律的實驗科學(xué),而是一種探求意義的解釋科學(xué)。探析文化實際上就是尋求地方知識的語境化理解[18](P3-34)。在此意義上,將情境的作用理論化并不是要找尋情境因素與新聞文化的因果關(guān)系,而是要在情境中觀察分析記者如何為自身的角色與行動賦予意義。相比于追求確定的知識,還原地區(qū)的流動性、關(guān)注多元新聞文化的互動與生成過程或許更有助于接近對新聞文化的客觀認識。WJS項目匯集了來自世界各地的學(xué)者,為語境化地理解各地區(qū)的新聞文化提供了可能。遺憾的是,功能對等的概念結(jié)構(gòu)和可共量性偏向又阻礙了對地方情境的深入,以至于對世界新聞文化圖景的描繪更多地局限在概念層面上。基于合作者除了可以平等參與研究設(shè)計,還有權(quán)獲得完整的數(shù)據(jù)集,以便創(chuàng)造性地分析數(shù)據(jù),有研究者試圖突破國家邊界,聚焦于一些跨國議題以及地區(qū)性問題,如探索性別、語言、宗教、政治經(jīng)濟發(fā)展狀況與新聞文化的關(guān)系以及一國內(nèi)部新聞文化的差異性等。那么,這些地區(qū)性新聞文化比較是否可以深入地方、化解情境化與可共量性的矛盾,從內(nèi)部解構(gòu)差異化的世界新聞業(yè)圖景?
新聞工作者的性別在多大程度上影響新聞制作始終沒有被清晰地說明。雖然性別氣質(zhì)和社會文化的關(guān)聯(lián)性已被無數(shù)研究證實,如瑪格麗特·米德對三個原始部落的調(diào)查,但不同社會對男女性別氣質(zhì)的認知可能截然不同,每一代男性和女性都要在文化機制的作用下適應(yīng)他們所處的社會文化環(huán)境[19](P266-267)。比較研究使人看到不同文化的差異性,避免將某種性別氣質(zhì)普遍化,而只有深入情境、觀察性別氣質(zhì)與其他社會因素的關(guān)聯(lián)才能理解差異的形成,進而尋找對話的可能。需要注意的是,米德考察的三個原始部落是彼此隔絕的,可以在封閉的空間內(nèi)對各自的性別氣質(zhì)加以考察。那么,在全球快速流動的當下,不同社會的性別氣質(zhì)差異是否會趨于縮小?對于新聞業(yè)而言,全球化的新聞生產(chǎn)與消費使得運用比較的視角考察性別與新聞文化的關(guān)系成為必要,同時也增添了比較的困難,既需要考慮不同文化背景中的性別氣質(zhì)差異,又需要厘清記者的性別與其他情境因素的關(guān)聯(lián)。然而,一項采用WJS項目數(shù)據(jù)的研究卻基于個別國家的調(diào)查發(fā)現(xiàn)作出直接假設(shè):假設(shè)女性記者比男性更重視受眾需求,更少重視超然態(tài)度或看門狗角色,更重視主體性、分析和觀點。在組織結(jié)構(gòu)層面,假設(shè)在女性記者數(shù)量與男性持平甚至超過男性的新聞機構(gòu)中,女性和男性記者更有可能在職業(yè)觀點上存在分歧。在社會層面,則參考霍夫斯泰德的男性氣質(zhì)指數(shù)和聯(lián)合國發(fā)展計劃署發(fā)布的性別賦權(quán)指數(shù),假設(shè)在男性氣質(zhì)得分高的社會以及性別賦權(quán)得分低的社會中,男性和女性記者之間存在更大的差異。但是,通過分析18個國家和地區(qū)的調(diào)查數(shù)據(jù),發(fā)現(xiàn)無論在個人層面,還是在組織和社會層面,男女記者在工作方式上并沒有顯著差異,記者的性別并不是影響新聞文化的重要因素[20]。該研究試圖跨越地區(qū)邊界,探索單一的性別因素對新聞文化的影響,卻忽視了地區(qū)間性別氣質(zhì)的差異性,只是按照對男女氣質(zhì)的一般理解作出假設(shè)。同時,在探討國家間的差異時,所參考的兩種分析指數(shù)本身的客觀性也面臨著諸多爭議,無法為研究結(jié)果提供進一步的解釋。
在流動的世界里,語言、宗教等文化元素隨著個體的流動而流動,常常跨越民族國家的邊界存在,與不同地區(qū)發(fā)生互動關(guān)系,影響著新聞的生產(chǎn)與消費。如比利時、加拿大和瑞士都有大量講法語的少數(shù)民族人口,且存在相應(yīng)的法語報紙,這些報紙受到法語文化的浸染,面向特定的受眾群,同時又需要適應(yīng)所在國家或地區(qū)的政治經(jīng)濟環(huán)境,在傳統(tǒng)與當下的交織中不斷地創(chuàng)造自身。有研究者嘗試利用WJS項目在這三個國家的調(diào)查數(shù)據(jù),探討是否存在一種跨越民族國家邊界的法語新聞文化。參照哈林和曼奇尼對媒介體系的分類,研究者猜測法語記者可能表現(xiàn)出地中海新聞文化的特點,即渴望影響政治議程、公眾輿論和社會變革。比利時、加拿大和瑞士的記者更可能傾向于超然的監(jiān)督者角色以及理想主義的倫理觀。在研究過程中將三個國家法語記者樣本的平均值與其他語言記者的合并樣本相比較,同時又分別比較了每個國家的法語記者與其他語言的記者樣本。從整體上來看,相比于吸引受眾,法語記者的確更看重自己的政治化角色。在倫理觀方面,法語記者和其他語言記者之間的差異并不顯著。然而,這三個國家的法語記者卻存在明顯的地區(qū)差異,比利時和瑞士的法語記者更可能將自己視為社區(qū)建設(shè)者,加拿大則相反[21]。也就是說,實際上并不存在一種跨越邊界的新聞文化,當法語記者帶著自己的文化流動到另一地區(qū)時,所謂的法語新聞文化也便隨著與另一文化的相遇而發(fā)生改變,期待比利時、加拿大和瑞士的法語記者依然表現(xiàn)出地中海新聞文化的特點或許是不切實際的假設(shè)。此外,當試圖考察語言對新聞文化的影響時,實際上也在建立一種語言邊界,排斥了對其他情境因素的考慮,而來自語言的單一影響也很難用這些數(shù)據(jù)充分說明。
與語言類似,宗教同樣跨越國家邊界存在,在強宗教信仰的地區(qū),記者的角色認知與實踐往往很難擺脫宗教傳統(tǒng),如平塔克所發(fā)現(xiàn)的,在包括14個阿拉伯國家、印度尼西亞和巴基斯坦等擁有最大比例穆斯林的地區(qū),記者在理解和接受西方的“普世”新聞價值時,通常以伊斯蘭價值觀作為棱鏡[22]。也有研究者分析了WJS項目對12個穆斯林占多數(shù)國家的調(diào)查數(shù)據(jù),探討伊斯蘭價值觀對新聞文化的影響。按照對伊斯蘭文化的一般認識,研究者概括了伊斯蘭世界觀對記者的要求:真理、教育、參與、公正。分析后發(fā)現(xiàn),這12個國家的記者都具有介入主義傾向,但傾向程度在各個國家之間依然是有差異的,而對公正、獨立、真實或客觀的評價與其他國家的記者并沒有多大不同,研究者很難判斷其間的新聞文化和伊斯蘭教的關(guān)系[23]。從中可以看出,雖然研究者試圖突破國家邊界探索一種宗教新聞文化,但在可共量性前提下設(shè)計的問卷無法對宗教因素作更為精細的考察。同時,研究沒有探討伊斯蘭文化在各地區(qū)的差異性,而同質(zhì)與差異共存正是文化的多元性與可溝通性的重要表現(xiàn)。
除了來自傳統(tǒng)的影響,政治變革和經(jīng)濟發(fā)展水平也是影響新聞文化形成的關(guān)鍵因素。以西巴爾干地區(qū)為例,這一地區(qū)曾經(jīng)歷了近20年的政治不穩(wěn)定和持續(xù)不斷的沖突,即使多數(shù)已經(jīng)完成政治和經(jīng)濟轉(zhuǎn)型,但短期內(nèi)仍然難以擺脫過去的影響。WJS項目調(diào)查了克羅地亞、塞爾維亞、科索沃和阿爾巴尼亞的記者,調(diào)查顯示,這一地區(qū)的記者試圖將傳統(tǒng)的西方價值觀與特定的社會挑戰(zhàn)結(jié)合起來,在贊同超然、客觀、獨立的西方傳統(tǒng)新聞價值觀的同時,還認為記者應(yīng)該承擔“支持國家發(fā)展”“倡導(dǎo)社會變革”和“教育受眾”等發(fā)展新聞角色;但記者對公共機構(gòu)的信任程度總體上較低,這與西巴爾干地區(qū)從戰(zhàn)爭轉(zhuǎn)型到有沖突再轉(zhuǎn)型到穩(wěn)定的民主狀態(tài)有關(guān),可稱之為轉(zhuǎn)型新聞文化[24]。
對發(fā)展新聞的關(guān)注同樣如此,有研究分析了WJS項目中8個發(fā)展中國家的數(shù)據(jù),將發(fā)展新聞的特點概括為干預(yù)、發(fā)展和教育,結(jié)果發(fā)現(xiàn)這8個國家的記者認為新聞的發(fā)展功能比其他傳統(tǒng)的新聞功能更為重要,其中教育受眾是最為重要的,且國家之間的差異很小。但和一些人的認知不同的是,這些記者強烈反對記者作為機會主義促進者的觀點,相反,他們只是認為自己是社會經(jīng)濟和文化發(fā)展的推動者。與西方19個國家的記者相比,他們更重視支持國家發(fā)展和倡導(dǎo)社會變革的角色,偏向于監(jiān)督者角色,將發(fā)展角色與更傳統(tǒng)的西方角色相結(jié)合[25]。這兩項研究主要關(guān)注了政治經(jīng)濟發(fā)展情況對新聞文化的影響,選擇處于相似發(fā)展階段的國家,并用轉(zhuǎn)型新聞和發(fā)展新聞對它們加以統(tǒng)攝,對同質(zhì)性的關(guān)注多于異質(zhì)性。此外,研究雖然把這些國家與西方國家的新聞文化相比較,發(fā)現(xiàn)了新聞文化的混雜性,但卻是以給定的“轉(zhuǎn)型的”或“發(fā)展的”概念加以呈現(xiàn)的,這些概念并非來源于地方情境,而是以西方為參照的。
雖然WJS項目在國家和地區(qū)間展開,但也有參與者關(guān)注了一國內(nèi)部新聞文化的差異。哈努施利用WJS的調(diào)查數(shù)據(jù)考察了澳大利亞地方性媒體和大都市媒體的差異,發(fā)現(xiàn)地方記者希望在社區(qū)中發(fā)揮作用,更愿意關(guān)注與社區(qū)相關(guān)的新聞,為社區(qū)提供論壇,成為社區(qū)的倡導(dǎo)者。另外,他們也不只是充當奉承者的角色,而是希望將之與監(jiān)督角色結(jié)合起來[26]。一國內(nèi)部新聞文化的差異性有效質(zhì)疑了以國家為單位劃分新聞業(yè)類型的做法。然而,隨著地區(qū)間聯(lián)系的密切以及網(wǎng)絡(luò)新聞的發(fā)展,地方媒體也許會逐漸脫離本地,關(guān)注本地外的新聞。同時,那些往返于地方媒體和大都市媒體的記者也會根據(jù)具體環(huán)境調(diào)整自己的職業(yè)認知與實踐,這些都是WJS項目的數(shù)據(jù)無法還原的,只有深入地方作更為細化的考察才能了解地區(qū)所經(jīng)歷的同質(zhì)化與異質(zhì)化過程。地區(qū)性新聞文化比較拆解了WJS項目的數(shù)據(jù)集,嘗試跨越國家邊界,關(guān)注跨國情境因素對新聞文化的影響,同時對地區(qū)背景做了更為詳細地介紹,在一定程度上彌補了大規(guī)模比較研究的缺陷。這些研究豐富了WJS項目的研究成果,描繪了一幅多元混合的新聞文化圖景,揭示了地區(qū)流動的現(xiàn)實。然而,地區(qū)性新聞文化比較在突破國家邊界的同時,又建立了性別、語言、宗教等新的邊界,在將轉(zhuǎn)型國家、發(fā)展中國家的新聞業(yè)歸為一類時,又凸顯了西方與非西方的二元對立,即使是對一國內(nèi)部新聞文化的比較,也只是按照給定的概念與數(shù)據(jù)呈現(xiàn)地方與都市報紙記者角色認知的差異性。也就是說,這些小規(guī)模聚焦性比較并不能從內(nèi)部解構(gòu)為大規(guī)模研究設(shè)計的概念結(jié)構(gòu)與數(shù)據(jù)集,通過化約情境因素設(shè)計的問卷并不針對任何特殊的地方情境,因此,當它們被用于地區(qū)性新聞文化比較時,看似龐大的數(shù)據(jù)只能給出相當有限的解釋。
觀察新聞文化比較研究過程,可以發(fā)現(xiàn),在地方特殊性和理論普遍性之間,研究者始終無法做到理想的調(diào)和,對新聞文化、新聞業(yè)以及記者角色的靈活理解無法體現(xiàn)在比較案例中,最終逐漸遠離了對情境的強調(diào),陷入了比較的悖論。
以國家和地區(qū)為單位比較新聞文化,實際上是將國家和地區(qū)視為固定不變的,認為記者的思想和實踐與所在國家和地區(qū)的特征緊密關(guān)聯(lián),將他們視為相對獨立的存在并用共同的理論框架加以統(tǒng)攝,最終呈現(xiàn)出的新聞文化是相互區(qū)隔的、靜止的,難以應(yīng)對來自跨國新聞和跨國記者的挑戰(zhàn),也難以反映記者的職業(yè)觀念和實踐的縱向改變。即使研究團隊嘗試探索突破國家邊界的地區(qū)性新聞文化比較,給定的概念和數(shù)據(jù)也限制了深入情境的考察。埃瑟等學(xué)者建議要將表現(xiàn)國際關(guān)系的變量納入比較模型,研究外部和內(nèi)部因素之間的相互作用以及媒體系統(tǒng)如何應(yīng)對跨國影響,同時要認識到國家層次只是許多可研究層次中的一個,多層次方法也值得被采用[27]。問題在于,變量是無法窮盡的,即使劃分了多個層次,加入了國際關(guān)系變量,依然只能對地區(qū)新聞文化做靜止化的考察,不會完全擺脫WJS項目團隊遇到的問題。
如果按照批判地區(qū)主義的視角,地區(qū)根本不是固定的,而是流動的,記者并未被一個確定的邊界所區(qū)隔。如各國駐外記者,他們在國界外工作,和其他國家發(fā)生著緊密的聯(lián)系,如果僅僅在一國范圍內(nèi)描述他們的新聞文化情境,顯然遮蔽了這些記者的跨文化實踐。事實上,一旦在全球比較中固化地區(qū),地區(qū)就很容易被置于全球既已形成的權(quán)力話語中,被迫接受一元的交流系統(tǒng),難以展現(xiàn)自身的特殊性,阻礙地區(qū)間的交流和理解。斯皮瓦克嘗試用“星球化”取代“全球化”的概念,希望回歸一種自然狀態(tài),將各地區(qū)看作平等棲居在星球中的一份子,而非按照已經(jīng)被劃分的政治空間去想象地區(qū)[28]。這實際上是在要求回歸地區(qū)的歷史和現(xiàn)實交往語境,關(guān)注地區(qū)文化形成的過程性,擺脫對地區(qū)的概念化認識。就新聞業(yè)而言,新聞把人置于某種交往情境中,按照哈貝馬斯的方式來思考,新聞職業(yè)價值是在人的交互行為和語言的溝通中形成的,其中暗含著交往行為理性,即尊重新聞多樣性發(fā)展的事實,以真誠地態(tài)度討論文化背景不同、個人經(jīng)歷不同的人們對新聞職業(yè)價值的認知與建構(gòu),克服偏見,取長補短;清晰表達新聞職業(yè)價值在不平等的傳播權(quán)力關(guān)系中的扭曲,建構(gòu)新聞文化共識。
由此,應(yīng)該回歸新聞流動的事實,轉(zhuǎn)向交往情境中的新聞文化比較,將新聞文化的地方性話語轉(zhuǎn)化為其他社會成員可以理解的形式,形成地方間的新聞文化對話;在多樣性情境關(guān)系中推動對話式理解。就記者的職業(yè)認知而言,共享的職業(yè)意識形態(tài)之所以能夠形成,在于記者之間產(chǎn)生了某種交往關(guān)系,當不同的理念和實踐經(jīng)由記者的交往相遇之后,便可產(chǎn)生比較和互鑒,彼此吸收有價值的地方,形成對新聞業(yè)的新認識,作用于自身的新聞實踐之中。在這個過程中,既可能產(chǎn)生共享的職業(yè)意識形態(tài),又可能在尊重彼此差異的基礎(chǔ)上探索符合自身語境的新聞文化。據(jù)此,我們可以說,有意義的比較并不意味要將全球各種新聞文化全部納入統(tǒng)一的比較模型,而是要聚焦于有交往關(guān)系的新聞觀念、新聞記者以及新聞生產(chǎn)活動。
新聞觀念的流動、國際新聞報道以及記者的跨國合作都形成了不同的交往情境,使新聞文化突破了原有邊界,呈現(xiàn)出混雜性的樣態(tài)。從交往情境進入新聞文化比較,由此勾連起所涉地區(qū)的復(fù)雜現(xiàn)實,或許可以重建新聞文化比較的可能路徑:
其一,新聞文化的旅行路徑。當前世界,各種觀念和理論在人與人、境域與境域以及時代與時代之間旅行,新聞理念的旅行亦即意味著一種新聞理念離開了它原有的環(huán)境,進入了一種新的情境當中。一種文化中的理念如果可以被另一種文化所吸收,需要滿足一些條件:兩種文化相遇之后發(fā)生了對話行為,在對話的過程中交換了彼此的理念。這時,如果一方發(fā)現(xiàn)另一方的理念有助于解決自身文化面臨的問題,這個理念便有可能會被吸收,也即發(fā)生了理念的旅行。這種理念到達新的環(huán)境中后,它不再是鑲嵌在原有文化結(jié)構(gòu)中的一環(huán),而是會生發(fā)適應(yīng)新語境的意義。新聞理念的旅行意味著發(fā)生了理念與理念的交往、理念與人的交往,以及理念與多種實踐的交往。在這種交往情境當中,通過梳理新聞理念的旅行與意義變遷,可以避免將一種新聞理念視為普遍、不變的存在,使相關(guān)的地區(qū)文化因素在理念的交往中浮現(xiàn),走向文化間的對話。
其二,新聞文化的混雜性路徑?;祀s性這一概念越來越多地出現(xiàn)在新聞學(xué)研究之中,用以表達邊界的模糊性,突出新聞實踐、行動者和機構(gòu)類型的異質(zhì)性,以及形成這種異質(zhì)性的借用、挪用和創(chuàng)新過程。按照哈林等人的梳理,混雜性主要在三個方面被應(yīng)用:混合媒介體系關(guān)注隨時間變化的新聞的技術(shù)背景和制度背景;混合文化以及地方和全球新聞文化的互動聚焦于空間和地理上的流動與互換;將其視為跨越時間和空間的新聞日常和普遍現(xiàn)象,根植于新聞實踐的結(jié)構(gòu)性背景[29]。這三種關(guān)于混雜性的應(yīng)用都有助于打破將新聞文化靜止化和區(qū)隔化的傾向,在混雜性中還原一個更真實的新聞文化圖景。比如,混合媒介體系的研究表明了新聞業(yè)的縱向變遷,挑戰(zhàn)了傳統(tǒng)的新聞邊界,將異質(zhì)的參與者容納在網(wǎng)絡(luò)化的新聞生產(chǎn)之中。對新聞文化橫向流動的關(guān)注有效挑戰(zhàn)了西方新聞理念與實踐的普遍性,承認各地區(qū)的新聞文化都在文化間的交流與融合中形成,可以更有效地解釋全球新聞文化的差異和相似。莫拉竇等人對全球新聞工作者角色表現(xiàn)的研究將新聞文化的混雜性呈現(xiàn)出來。她發(fā)現(xiàn),有時看似不相容的角色往往會同時出現(xiàn)在某一地區(qū),因此要情境化、歷史化和流動地理解記者的角色表現(xiàn)[30]。在流動的社會中,混雜性已然成為一個無法忽視的事實,體認這種事實并將之理論化或許可以為還原新聞文化圖景提供某種可能。
其三,在記者的跨文化交往中揭示新聞文化。記者是新聞理念的主要承載者和實踐者,記者的思考和行為方式既在交往中形成,又會在交往中發(fā)生變化。WJS項目呈現(xiàn)的世界新聞業(yè)圖景固然涵蓋了許多國家和地區(qū)的記者角色,但它遮蔽了特殊的情境因素,無法呈現(xiàn)地區(qū)間記者的交往關(guān)系。因此,記者比較未必要追求所涉國家的數(shù)量,只要不同文化中的記者發(fā)生了真實的交往關(guān)系,比較便可在他們之間開展。比如有研究考察了駐華記者與新聞助理的互動,將在華聘請的新聞助理視為文化中間人。通過采取深度訪談和文本分析相結(jié)合的研究路徑,解釋了文化中介從業(yè)者如何在日常中介行動中維持職業(yè)權(quán)威。相比于一般記者,新聞助理處在更為復(fù)雜的交往情境之中,他們要處理與中國政府部門的關(guān)系、與外國雇主的關(guān)系以及自己的職業(yè)社會關(guān)系。不像傳統(tǒng)的、專業(yè)化程度較高的職業(yè),他們很難獲得外部社會認可度、權(quán)威性以及內(nèi)部穩(wěn)定性和規(guī)范性,故而此類職業(yè)與外界區(qū)隔的邊界以及內(nèi)部身份的認同也就具有相當?shù)牧鲃有耘c模糊性[31]。如果研究能從這些交往情境出發(fā),呈現(xiàn)新聞助理與多種文化的互動關(guān)系,對記者所在的情境做精細化的描述,那么它自然也就可以避免西方中心主義和民族中心主義的話語。對于駐外記者而言,其新聞文化同樣突破了地區(qū)邊界,在自身文化與異文化的互動中形成。
其四,在跨國新聞流中觀察新聞文化的跨邊界性。全球化大大增加了獲取遠方信息的可能性與便利性,一些全球性事件往往會受到許多國家的共同關(guān)注。就圍繞全球性事件的新聞生產(chǎn)而言,有兩個方面值得注意:一是新聞的馴化;二是互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下的意義分享。就前者來說,一個地方的媒體對另一個地方新聞事件的報道,實際上也意味著兩種文化通過新聞相遇,記者的報道方式不只與自己的所在地相關(guān),也與報道對象的所在地相關(guān)。就后者來說,互聯(lián)網(wǎng)使得記者與受眾的關(guān)系發(fā)生改變,受眾得以與職業(yè)記者一起,參與到新聞事件的選擇和意義生產(chǎn)當中。同時,越來越多的初創(chuàng)公司成立,為自由記者提供跨國合作的平臺,幫助他們建立與傳統(tǒng)新聞機構(gòu)的聯(lián)系[32]。世界公眾得以圍繞問題和政治親和性而不是地理上的鄰近性組織起來,眾多網(wǎng)絡(luò)論壇、博客的出現(xiàn),將用戶推向一個信息和觀點的網(wǎng)絡(luò),從而將更廣泛的新聞對話帶入生活之中[33]。在這個意義上,新聞文化通過無數(shù)用戶的討論得以體現(xiàn),他們能否以及如何在對某一事件的討論中達成互惠性理解同樣可以成為新聞文化研究的關(guān)注點。新聞產(chǎn)品的跨國流動同樣意味著新聞文化是跨邊界存在的,這就要求研究者要將跨國受眾納入對某一地區(qū)新聞文化的考量。
比較未必要建立復(fù)雜抽象的理論模型,它自然地存在于人與人之間、群體與群體之間、國家與國家之間的對話之中,只要思考對話如何展開、理解如何可能,我們即是在尋找比較的可能路徑,新聞文化也便在這種交往過程中展現(xiàn)。
鄭州大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)2022年5期