【作家檔案】
楊絳(1911—2016),原名楊季康,祖籍江蘇無(wú)錫,生于北京。作家、翻譯家。1932年畢業(yè)于東吳大學(xué),同年前往清華大學(xué)借讀,與錢(qián)鍾書(shū)相識(shí),后相知相愛(ài),并相守一生。代表作品有譯作《堂吉訶德》、散文集《干校六記》《我們仨》等。
【文筆風(fēng)采】
楊絳的作品語(yǔ)言平淡但不貧乏,筆有藏鋒,于無(wú)聲處見(jiàn)悲喜。由于她用理智掌控著情感的表達(dá),所以她的作品沒(méi)有情感不可遏制的宣泄。她的文字如溪流般平緩深沉,寥寥數(shù)字往往勝卻千言萬(wàn)語(yǔ)。
【語(yǔ)段精摘】
1.我曾做過(guò)一個(gè)小夢(mèng),怪他一聲不響地忽然走了。他現(xiàn)在故意慢慢兒走,讓我一程一程送,盡量多聚聚,把一個(gè)小夢(mèng)拉成一個(gè)萬(wàn)里長(zhǎng)夢(mèng)。
這我愿意。送一程,說(shuō)一聲再見(jiàn),又能見(jiàn)到一面。離別拉得長(zhǎng),是增加痛苦還是減少痛苦呢?我算不清。但是我陪他走得愈遠(yuǎn),愈怕從此不見(jiàn)。
——《我們仨》
2.一個(gè)人經(jīng)過(guò)不同程度的鍛煉,就獲得不同程度的修養(yǎng), 不同程度的效益。好比香料,搗得愈碎,磨得愈細(xì),香得愈濃烈。
——《人需要鍛煉》
【推薦鏈接】
閱讀滋養(yǎng)心靈,它帶給人溫暖、感動(dòng)、智慧與力量。領(lǐng)略文字的魅力,感受閱讀的美好,更多精彩盡在本刊第10—11頁(yè)“美文薦讀”欄目。