田頁(yè)
看到這個(gè)題目,您可能會(huì)有點(diǎn)兒驚訝:不會(huì)吧?玫瑰是愛(ài)情的象征,怎么又不是花了呢?
在漢字中,王字旁多跟玉石有關(guān),如琥珀、琉璃、玳瑁等。這玫瑰也不例外,“玫瑰”這個(gè)詞在《康熙字典》中指的是彩色石頭,尤其是紅色石頭。
而比《康熙字典》成書(shū)更早的《說(shuō)文》中有:“玫,石之美者,瑰,珠圓好者?!币馑际钦f(shuō),“玫”是玉石中最美的,“瑰”是珠寶中最美的。
在較早的詩(shī)文中,玫瑰也大多是石頭。西漢司馬相如《子虛賦》里說(shuō):“其石則赤玉玫瑰。”有時(shí)玫瑰也指珍珠。西漢童蒙書(shū)《急就篇》中有:“璧碧珠璣玫瑰甕?!碧拼亷煿抛髯⒅v:“玫瑰,美玉名也,或曰,珠之尤精者曰玫瑰?!?/p>
那么何時(shí)玫瑰才成為花名的呢?《西京雜記》中就有漢武帝的樂(lè)游苑中栽有“玫瑰樹(shù)”的記載。南宋楊萬(wàn)里有《紅玫瑰》一詩(shī)云:“非關(guān)月季姓名同,不與薔薇譜牒通。接葉連枝千萬(wàn)綠,一花兩色淺深紅。”
需要說(shuō)明的是,這里說(shuō)的玫瑰是中國(guó)玫瑰,而非西洋玫瑰。西洋玫瑰其實(shí)是中國(guó)的月季,月季雖與玫瑰親緣相近,但還是有少許差別。而在英文里,無(wú)論月季還是玫瑰都是rose,中國(guó)古人對(duì)這兩種花卻分得很清楚,月季是觀賞花卉,玫瑰則主要用于制作香料。
近代西洋玫瑰引進(jìn)中國(guó)時(shí),國(guó)人也覺(jué)得它很美很香,陰差陽(yáng)錯(cuò)地把這種外國(guó)月季也叫成“玫瑰”。這花名可謂實(shí)至名歸,這才流行開(kāi)來(lái)。
(摘自微信公眾號(hào)“文史博覽”)