• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      Wolf Walkers 狼行者

      2022-05-30 10:48:04萬宇婧
      瘋狂英語·初中版 2022年8期
      關(guān)鍵詞:城里人行者小女孩

      萬宇婧

      電影中人物不多,人物關(guān)系簡單,對話是愛爾蘭口音的英語,頗為有趣。小編挑選了三段蘿賓與梅芙、蘿賓與父親之間的對話,以簡單句為主,對話體現(xiàn)了主角們的性格差異與立場分歧。學(xué)習(xí)的同時,不妨感受一下愛爾蘭口音的不同之處。

      《狼行者》是由湯姆·摩爾執(zhí)導(dǎo)的動畫電影,于 2020 年 9 月 12 日在多倫多電影節(jié)首映,2021 年 7 月 3 日在中國內(nèi)地上映。該片是“愛爾蘭民間故事三部曲”的最后一部,講述了小女孩蘿賓為了向父親證明自己而獨自進(jìn)入森林尋找狼,在森林遇見可以變身成狼的女孩梅芙,兩人隨后合力拯救森林的故事。

      劇情簡介:電影以小女孩蘿賓為第一視角,講述她因不甘家庭和社會規(guī)則的束縛,渴求出城打獵(自由),后因意外變成了狼行者,得以和同類的梅芙成為知己,對狼以及世界有所改觀,最后獲得父親理解,尋回自由的成長故事。一開始蘿賓與梅芙兩人屢屢交流不暢,蘿賓誤射了鳥、誤踩中捕狼陷阱,梅芙因善心而前后治愈了蘿賓兩次,而蘿賓始終敵意相對。之后蘿賓變身狼行者(半人半狼),化身為狼后更直接體驗到了梅芙及其狼的視角:蘿賓被父親敵視攻擊,通過守衛(wèi)嚴(yán)苛的城市的艱難和驚慌,到了森林才得以喘息釋放。最后,梅芙一家和蘿賓一家,帶著狼群去尋找新的歸宿。電影用這種人與狼在轉(zhuǎn)化為狼行者后所能達(dá)到的理想狀態(tài),去反襯對人與自然得以和諧共處的期許。

      女孩蘿賓誤入山洞遇到梅芙。梅芙是個狼行者:半人半狼——睡著之后人的本體在沉睡,但同時會自動分身出承載著人性和記憶的狼,醒后人狼合體,且有治愈人類傷病的功能。

      Mebh: You can come out now. We can smell. Yeah, you stink. I knew youwere here. Come out of your hidey-hole. Let's see you.

      Robyn: Don'tkill me.

      Mebh: Ha! I do what I like. Come here.

      Robyn: You're... You're a...

      Mebh: A wolf walker. So what? You should thank me.

      Robyn: Why?

      Mebh: Saved your life.

      Robyn: Saved me? You 1)bit me!

      Mebh: Well, you 2)kicked me in the 3)gob enough times.

      Robyn: Well, you were attacking me.

      Mebh: I was trying to get you out of that 4)trap. And anyway, you came intomy woods.

      Robyn: Your woods? They're our woods. Your wolves are attacking the5)woodcutters and the sheep.

      Mebh: They should be staying closer to the town and so should you,6)townie. Now give us a look at you. Are you seeing things?

      Robyn: Get off me!

      Mebh: How's your smell?

      Robyn: Stop it!

      Mebh: Smells like townie. Any extra fur?

      Robyn: That's mine! Get away!

      Mebh: Now, stop moving and let me fix it before it's too late.

      Robyn: Hey, get off me!

      Mebh: Will you stop? Let me fix it!

      Robyn: Fine.

      Mebh: Well, fixed now. Never happened. Off you go.

      Robyn: You did heal Merlyn.

      Mebh: Yeah, I fixed you and your bird and saved your life. You're welcome,townie. Bye!

      Robyn: No, wait. Who's that? Is she your... your mother?

      Mebh: You'd better go or the wolves will eat you.

      Robyn: What? But I don't...

      Mebh: Oh, no, too late. They're gonna eat you!

      Robyn: No!

      Mebh: Ha, ha ha. Run away, townie girl. The wolves are after you! Can'tget away from us, townie!

      Robyn: Get away from me!

      Mebh: But you're so slow. Scared of your shadows, you are. What would atownie know about wolves? Why do you have so much stuff?

      Robyn: Hey, stop! That's my gear for hunting!

      Mebh: Oh, a hunter. A little girl like you?

      Robyn: Well, you're a girl, too.

      Mebh: I'm no girl! I'm a wolf walker! When I sleep, I'm a wolf. When I'mawake, I'm me, Mebh! MebhOg Mac Tire. What's your name, anyway?

      Robyn: Robyn.

      Mebh: Robin? I like birdies. I climb so high to catch them. I'm too smart forthem, though. They can't get away from me for long.

      梅芙:你現(xiàn)在可以出來了,我們能聞到你的味道,你的味道很難聞。我知道你在這里,快從你的藏身洞里出來吧!讓我們看看你。

      蘿賓:別殺我!

      梅芙:哈!我想怎樣就怎樣。你過來。

      蘿賓:你是……你是個……

      梅芙:狼行者。那又怎樣?你應(yīng)該謝謝我。

      蘿賓:為什么?

      梅芙:是我救了你的命。

      蘿賓:你救了我?你咬了我!

      梅芙:好吧,可是你一直踢我的嘴!

      蘿賓:那是因為你在襲擊我。

      梅芙:我是在幫你掙脫那個陷阱。不管怎么說,是你進(jìn)入了我的森林。

      蘿賓:你的森林?這里是我們的森林。你的狼群襲擊了伐木工人和羊群。

      梅芙:他們應(yīng)該待在城市附近,你也應(yīng)該那樣,城里人?,F(xiàn)在讓我們來瞧瞧你。你能看見不存在的東西嗎?

      蘿賓:別碰我!

      梅芙:你的氣味怎么樣?

      蘿賓:住手!

      梅芙:聞起來像是城里人。有多余的毛發(fā)嗎?

      蘿賓:那是我的頭發(fā)!放開!

      梅芙:別動,讓我來治療傷口,否則就來不及了。

      蘿賓:嘿,別碰我!

      梅芙:你能不能別亂動?讓我來治療傷口!

      蘿賓:那好吧。

      梅芙:好了,治好了,什么都沒發(fā)生過。你可以走了。

      蘿賓:是你治好了梅林(蘿賓的鳥)。

      梅芙:是的,我治好了你和你的鳥,救了你的命。不用謝,城里人。再見!

      蘿賓:不,等等,那是誰?她是你的……你的媽媽?

      梅芙:你快走吧,不然狼群會吃掉你的。

      蘿賓:什么?可是我不……

      梅芙:噢,糟了,太晚了,它們要來吃你了!

      蘿賓:不要!

      梅芙:哈哈哈,跑快點,城里女孩!狼群正在追趕你呢!你逃不掉了,城里人!

      蘿賓:離我遠(yuǎn)點兒!

      梅芙:可是你跑得太慢了。你連自己的影子都害怕。一個城里人對狼有多了解?你怎么有這么多東西?

      蘿賓:嘿,住手!那是我打獵的裝備!

      梅芙:噢,你是個獵人??!就你這樣的小女孩?

      蘿賓:你也是個小女孩。

      梅芙:我可不是小女孩。我是狼行者!當(dāng)我睡著的時候,我是狼。當(dāng)我醒來的時候,我就是我,我是梅芙!梅芙·奧格·麥克泰爾!話說回來,你叫什么名字?

      蘿賓:蘿賓。

      梅芙:知更鳥(蘿賓發(fā)音類似 robin)?我喜歡小鳥,我會爬到很高的地方去抓鳥。不過我比它們聰明多了,它們很快就會被我抓住。

      Know More

      “you”在口語中的讀音變化

      原文:They're gonna eat you!

      在“eat you”快速連讀時,“you”的讀音被弱化成了“ya”。

      在連讀情況下,“you”的讀音有以下幾種情況:

      1. you 可以發(fā)成類似“ya”,或者直接把元音部分省略發(fā)成“y”。

      2. you're 可以發(fā)成類似“yer”。

      3. your 可以發(fā)成類似“yer”。

      4. 字母 t/d 在 you 前面時會產(chǎn)生以下變化:

      ① t 會發(fā)成類似“chu”,所以 t 后 you 可發(fā)成類似“cha”。

      ② d 會發(fā)成類似“ju”,所以 d 后 you 可發(fā)成類似“ja”。

      蘿賓和梅芙開始站在對方的角度考慮問題。人和狼視角的來回切換,能夠讓觀眾代入雙方的立場去思考,去領(lǐng)會因個人認(rèn)知所限導(dǎo)致產(chǎn)生誤會,同時也在傳遞“立場有別”的平等理念。

      Mebh: Caught again. Some hunter. Thats two for me, none for you.

      Robyn: Whoa! Stop being so annoying. Its not funny, you know. Let medown!

      Mebh: All right, townie, if you say so.

      Robyn: No, wait! Stop calling me “townie”.

      Mebh: All right, Robyn. Back home with you. Fun's over.

      Robyn: Well, MebhOgamaacatemera, your idea...

      Mebh: Do you hear that?

      Robyn: What?

      Mebh: A man. I'll get rid of him.

      Robyn: Uh, that was too close.

      Mebh: What are you so scared of? We have a pack of wolves with us. Hey, I told you, you cant go out in the daytime. Mummy said so. Go back to bed!

      Robyn: Is that your mummy back in the cave?

      Mebh: Of course! Sure. Don'tI look like her?

      Robyn: And are any of the other wolves, uh, people, too?

      Mebh: No. Jeepers! Are you mad? How big do you think my family is?

      Robyn: I'm not supposed to be out here. Listen, I've got to get back.

      Mebh: Great. I'm mad to get rid of you. Close your eyes.

      Robyn: What? Why?

      Mebh: Don'twant you coming back to my 7)den. It's secret.

      Robyn: But I already found it.

      Mebh: Uh, just shut up and walk. I'll point you back to the town.

      Robyn: No, I need my 8)crossbow back first.

      Mebh: What do you need that for? Shooting your bird again?

      Robyn: No, shooting... well, never mind.

      Mebh: This way, hunter-townie-Robyn-girl.

      Robyn: Hey! Stop pushing so fast.

      Mebh: Will you stop complaining? Smell that?

      Robyn: Uh, Mebh!

      Mebh: Town tasties.

      Robyn: Town tasties? What? Where's she gone now?

      梅芙:又被我抓住了。有的獵人不太行啊!我得兩分,你得零分。

      蘿賓:哇!別這么煩人了,一點兒也不好笑,你知道的。放我下來!

      梅芙:好吧,城里人,既然你這么說的話。

      蘿賓:不,等一下!不要叫我“城里人”。

      梅芙:好吧,蘿賓,我?guī)慊丶?,不耍你了?/p>

      蘿賓:梅芙·奧噶瑪咖第麥拉,你的主意……

      梅芙:你聽見了嗎?

      蘿賓:聽見什么?

      梅芙:有人來了。我去趕走他!

      蘿賓:啊,差一點就被發(fā)現(xiàn)了。

      梅芙:你怕什么呀?我們有一群狼跟著呢。嘿,我跟你們說過,你們不能白天出來。媽媽也交代過的??旎厝ニX!

      蘿賓:洞穴里的那個人是你媽媽?

      梅芙:當(dāng)然啊,難道我長得不像她嗎?

      蘿賓:那么,其他的狼也是人嗎?

      梅芙:不是。天啊,你是不是瘋了?你以為我的家族很大嗎?

      蘿賓:我不該來這里的。聽著,我得回去了。

      梅芙:很好,我也想要趕你走呢。閉上眼睛。

      蘿賓:什么?為什么?

      梅芙:不想讓你回到我的洞穴來。這是秘密基地。

      蘿賓:但是我已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了。

      梅芙:趕緊閉上嘴離開吧!我給你指路回城。

      蘿賓:不行,我要先拿回我的十字弓。

      梅芙:你要那個做什么?再去射你的鳥嗎?

      蘿賓:不,是為了射……算了,不說了。

      梅芙:往這邊走,城市獵人女孩蘿賓。

      蘿賓:嘿,不要推得那么快。

      梅芙:你能不能別抱怨了。你聞到了嗎?

      蘿賓:梅芙!

      梅芙:城里的味道!

      蘿賓:城里的味道?怎么回事?她到哪兒去了?

      Know More

      《狼行者》是以愛爾蘭歷史背景作底,故事背景設(shè)在 1650 年。電影的表層是人與自然和諧相處的環(huán)保童話,中層是社會性反思寓言,深層則是人類的尋根詩篇。

      這部電影一舉包攬第 93 屆奧斯卡金像獎提名、第 78 屆美國電影電視金球獎最佳動畫長片提名等多項國際大獎提名,斬獲了第 48 屆安妮獎電影類最佳獨立動畫長片在內(nèi)的 5 項大獎。愛爾蘭動畫工作室“Cartoon Saloon”的系列作品“凱爾特三部曲”(又稱“愛爾蘭民間故事三部曲”)是《凱爾經(jīng)的秘密》《海洋之歌》和《狼行者》,都獲得了高度認(rèn)可。動畫片既拍得童真爛漫,又豐富好看,讓大人、小孩都能以各自的視角,去獲取不同程度的愉悅、領(lǐng)悟和思考。

      對話前半段,蘿賓以為父親會接受自己的想法,開心地在家里自言自語,模擬自己與父親的對話。父親回家后,蘿賓卻從滿懷期待到逐漸失望。蘿賓和父親的溝通欠缺傾聽和理解,父女二人都只是站在自己的立場說話,難免話不投機(jī)。

      Father: My girl, come here to me. Are you all right? How are you after thatwolf attack? A bit shaken?

      Robyn: No, I'm fine. Take a seat. Put up your feet.

      Father: It's nice. And how was your scullery work? You must be tired, love.

      Robyn: Well, about that. What if I told you I could...

      Father: And Merlyn is back. My, you've had quite a day, lass.

      Robyn: Yes, I have. But what if I told you...

      Father: My day has been awful. Every trap I set this week has either beenbroken or sprung. Never seen the like of these wolves.

      Robyn: Father, what if I told you I can get all the wolves to leave, and youdont even have to kill them? Now, promise you wont get angry with me.

      Father: Go on.

      Robyn: You don'tpromise.

      Father: I know, go on, tell me.

      Robyn: You see, I went back to find Merlyn...

      Father: You were out in the woods?

      Robyn: Father, listen, she's one of them, a wolf walker, like the woodcuttersaid, theyre real!

      Father: You went back?

      Robyn: But, father...

      Father: You left the scullery?

      Robyn: Well, I didn'tactually get to the scullery.

      Father: What? The Lord Protector ordered...

      Robyn: If we can just find her mother and...

      Father: Listen! You have to follow the Lord Protector's rules. He gave youa direct order and you disobeyed him. Have you no fear of the stocks? We need to work together to stay in this town, lass. I'llbring you to the scullery tomorrow myself.

      Robyn: But please, I thought you would understand. I... I can help you, ifwe just...

      Father: Help me by doing your work and staying in town, away fromdanger. Now, promise me!

      Robyn: I promise, father.

      Father: All right. Now, go to your bed.

      Robyn: Mother would have listened to me.

      Father: She would have wanted you safe, Robyn. Sleep well.

      爸爸:女兒,快過來。你沒事吧?被狼襲擊后,你怎么樣了?被嚇到了吧?

      蘿賓:不,我沒事,請坐下歇歇腳吧!

      爸爸:真舒服。你在洗碗間的工作怎么樣?一定累壞了吧,寶貝。

      蘿賓:呃,那個,如果我告訴你,我可以……

      爸爸:梅林飛回來了。哇,你今天經(jīng)歷了很多事啊,女兒。

      蘿賓:是的,但是如果我告訴你……

      爸爸:我今天很糟糕。這星期我放置的捕獵陷阱,要么壞了,要么失效了。從來沒見過這樣的狼。

      蘿賓:爸爸,如果我告訴你,我可以讓所有的狼離開,而且你還不用殺死它們呢?現(xiàn)在,答應(yīng)我,你不會生我的氣。

      爸爸:你繼續(xù)說。

      蘿賓:你還沒答應(yīng)我呢。

      爸爸:我知道。繼續(xù)說,告訴我。

      蘿賓:是這樣的,我回去找梅林……

      爸爸:你去了森林?

      蘿賓:爸爸,聽我說,她是狼行者,就像伐木工人所說的那樣,她們真的存在。

      爸爸:你又回森林去了?

      蘿賓:可是爸爸……

      爸爸:你離開洗碗間了?

      蘿賓:我其實并沒有去洗碗間。

      爸爸:什么?護(hù)國公命令過……

      蘿賓:如果我們能找到她媽媽……

      爸爸:聽著,你必須遵守護(hù)國公的規(guī)定。他直接給你下了命令,而你卻違抗了他。你就不怕戴枷鎖嗎?我們需要一起努力才能夠留在這里,女兒。明天我會親自送你去洗碗間。

      蘿賓:可是拜托了,我以為你能理解。我……我可以幫你,只要我們……

      爸爸:真的想幫我的話,就做好你的工作,待在城里,遠(yuǎn)離危險?,F(xiàn)在,向我保證!

      蘿賓:我保證,爸爸。

      爸爸:好吧,去睡覺吧。

      蘿賓:要是媽媽就會理解我的。

      爸爸:她會希望你平安無事,蘿賓。睡個好覺吧。

      Know More

      What if... 表示虛擬語氣

      對話中,小女孩蘿賓幾次說出“What if I told you...”,帶著試探的語氣說出自己的假設(shè)。

      What if... 是英語中非常常見的句型,有兩種用法:

      1. 表示假設(shè)

      What if... 最常見的用法是用來提出假設(shè),表示“要是……將會怎么樣”,后面句子可用陳述語氣(一般現(xiàn)在時),也可用虛擬語氣(用過去時或should+do)。

      What if somebody decides to break the rules?

      如果有人決定打破這些規(guī)則呢?(陳述語氣——有可能發(fā)生的情況)

      What if I should fall sick and not be able to work?

      萬一我生病不能工作怎么辦?(虛擬語氣——不太可能發(fā)生的情況)

      What if you had not been there?

      假如你沒去過那里,會怎么樣?(對過去沒發(fā)生的情況的假設(shè))

      2. 表示邀請或建議

      What if... 表示邀請或建議時,意思是“……怎樣?”“要不要……?”。

      What if you join us for the party?

      同我們一起參加那個派對怎么樣?

      猜你喜歡
      城里人行者小女孩
      做“兩個確立”的忠實踐行者
      少先隊活動(2022年5期)2022-06-06 03:44:20
      逆行者
      Cлово месяца
      中國(俄文)(2020年4期)2020-11-24 00:16:05
      愛掐人的小女孩
      最美逆行者
      草原歌聲(2020年1期)2020-07-25 01:45:16
      賣火柴的小女孩
      城里人
      雜文月刊(2019年14期)2019-08-03 09:07:20
      可愛的小女孩
      童話世界(2018年35期)2018-12-03 05:23:08
      愛哭的小女孩
      在全球,每兩個人中就一個“城里人”
      遵義(2018年15期)2018-08-28 12:20:16
      长泰县| 宜州市| 二手房| 富裕县| 金寨县| 铁力市| 富裕县| 江永县| 海兴县| 梓潼县| 图木舒克市| 开封县| 新竹市| 崇州市| 大名县| 稻城县| 慈溪市| 谢通门县| 海伦市| 黄冈市| 武川县| 芦溪县| 万山特区| 化德县| 新沂市| 西安市| 武胜县| 中宁县| 益阳市| 常熟市| 沙洋县| 东阿县| 芜湖市| 梁河县| 积石山| 凌海市| 巴林右旗| 治多县| 西青区| 象州县| 祥云县|