陳希我
中國人不喜歡談“老”,“老”意味著“死”。但“老”又并非“死”,甚至往往“老”而不“死”。我的祖母最后20年是在床上苦熬的,她終于死時(shí),我的心喊著:“好了,好了……”這使我寫了小說《母親》,《北京文學(xué)·中篇小說月報(bào)》曾經(jīng)選載過?!陡浮匪闶恰赌赣H》的姐妹篇吧!
但《父》寫的不只是父親,是父輩。說起老人問題,常有人說是世界性問題,但在“中國特色”的中國,也具有“中國特色”。美國朋友約翰·威爾遜看了《父》,說它寫的是“老炮兒”,讓我愣了半晌。這并非偶然巧合,我們的父輩都是“老炮兒”。他們與他們的父輩不同,他們的父輩,盡管經(jīng)歷了種種變故,但仍是傳統(tǒng)的中國人。普通中國人從沒有像父輩那樣在國家強(qiáng)大原則層面上被動(dòng)員起來,被鑄就了“革命無罪、造反有理”的集體人格。
這種原則改革開放后實(shí)際上還在繼續(xù),從“政治革命”置換到“經(jīng)濟(jì)革命”是不需要換血的。
《父》最初名字是《雄獅》,雄獅不僅指父親,還有他的兒子們。很多人看到這小說寫的是兒子對(duì)老父親的拋棄,其實(shí)還有一群青壯年獅子對(duì)垂垂老父的拋棄。有人說這小說寫的是“審父”“弒父”,更準(zhǔn)確地說是“惡”審“惡”,“惡”弒“惡”,暴父把暴力之血遺傳給兒子,暴子以同樣的殘暴回敬暴父。阿克頓勛爵說:“暴虐統(tǒng)治之后就是道德的墮落和敗壞?!毙≌f就是以此結(jié)構(gòu)的。
寫作時(shí),我一面被令人發(fā)指的黑暗推動(dòng)著,一面自問:如果是我,如果我老父母自動(dòng)消失,我會(huì)怎樣?過去總聽父輩喊“上有老,下有小”,但他們父母對(duì)他們并沒有太多要求。他們的子女,即吾輩,也沒那么多事,讀書,分配工作,盡管掙得很少,但也自立了。但現(xiàn)在,我們的子女即使刻苦學(xué)習(xí),即使努力工作,資源已經(jīng)被前輩吃光了。同時(shí)偏偏又整個(gè)社會(huì)鼓著饕餮的暴欲。他們是否會(huì)成為“小炮兒”?只要暴血延續(xù),“革”父“命”似乎并不難,一如從“政治革命”轉(zhuǎn)換到“經(jīng)濟(jì)革命”。“炮兒”永在,離開了的還會(huì)歸來。這不,《父》的最后,孫子看見爺爺回來了!