康慨
《尋找米蘭·昆德拉》
作者:[法]阿麗亞娜·舍曼
譯者:王東亮
出版社:上海譯文出版社
出版時間:2022年4月
定價:55元
昆德拉仿佛一個鬼魂。過去38年,他一直躲藏在巴黎第七區(qū)一條小巷盡頭的公寓里,用盡一切辦法逃避記者的追蹤,只和精心選擇的極少量友朋往來,外人絕少有機會親睹他的真容?!懊滋m·昆德拉生于捷克斯洛伐克。1975年定居法國?!薄@是他想在自己書里唯一保留的生平簡介?!八囆g(shù)家應(yīng)該盡量設(shè)法讓后人相信他不曾活在世上?!薄@是福樓拜的話,昆德拉奉為準繩。于是從1984年起,他便從公共生活里消失了。
阿麗亞娜·舍曼今年60歲,閱讀昆德拉的小說卻已有40年。她百般努力,想見昆德拉一面,可每次都是他妻子薇拉出面擋駕。“記者這種嗅犬都應(yīng)該被絞死。”薇拉當面說。她沒有絞死舍曼,反而不時一起喝咖啡,并提供幫助,有時答非所問,有時三緘其口,有時說:你知道得太多了。具體是哪一種,全看她當天的心情。舍曼多方追問、調(diào)檔、考察,走訪他一生行蹤所及的布爾諾、布拉格、雷恩、勒圖凱、科西嘉和貝勒島,與薇拉斗智斗勇,玩貓捉老鼠的游戲,終于在2019年末的《世界報》上刊出系列報道,再于去年4月1日昆翁生日當天出版了此書。
舍曼最終也沒能見到昆德拉。我覺得這樣反倒更好。她的尋蹤之旅,她對他舊識的采訪,對他作品和生平的審讀,似乎因此有了更多的意義。不過有趣的是,我看到評論家德朗貝特里說,這本書不該叫《尋找米蘭·昆德拉》,而是該叫《尋找薇拉》。因為薇拉才是這本書真正的主角,也是昆德拉人生的主角。
薇拉不是昆德拉的第一個妻子。作家的原配名叫奧爾加·哈索娃,昆德拉從未寫過或說過任何與她有關(guān)的事。他從官方敘事中抹去了前妻的一切痕跡??墒窃凇侗槐撑训倪z囑》里,他回憶了一位戴黃星的無名猶太作曲家,說他在即將踏上死途之前,還和年輕的學(xué)生暢談貝多芬?guī)淼目鞓贰?/p>
這位死于納粹集中營的音樂家是帕維爾·哈斯,奧爾加·哈索娃的父親,昆德拉的老師和岳父。
電視播音員薇拉·赫拉班科娃和昆德拉結(jié)婚時,名氣比丈夫要大。昆德拉那時僅僅以頌歌型詩人為人所知。處女作《玩笑》寫成后,送審兩年都未獲批,作家本已不抱希望,未料1967年,書稿一字未刪,便在國內(nèi)出版。布拉格之春降臨了。“昆德拉受到黨的表彰并獲得了捷克作家聯(lián)盟獎?!比欢镁安婚L,蘇聯(lián)坦克開進了布拉格,薇拉在電視上奉命播報了華約軍隊入侵的消息。
春天戛然而止。電視臺解雇了薇拉,昆德拉也失去了在電影學(xué)院教書的工作。監(jiān)視是無處不在的?,F(xiàn)存的昆德拉檔案多達2374頁,標為國防機密或絕密。米蘭和薇拉每次出門,坐什么車,去哪兒,見誰,談了什么,都有報告。例如1973年12月17日,線人匯報薇拉外出,和演員某某在咖啡店見面,席間與服務(wù)員討論怎樣讓自己的拳師公犬與對方的母犬成功交配。一位歷史學(xué)家認為,之所以這樣做,“首先,要迫使他們離開捷克。其次,要阻止他們從國外回來?!?/p>
這兩個目標都實現(xiàn)了。1975年,昆德拉攜妻定居法國,先到雷恩教書。第二年,得知夫婦倆有意到巴黎生活后,法國社會科學(xué)高等研究院發(fā)出了善意的邀請,昆德拉于是在該校開設(shè)講座,聽眾五花八門,一位意大利小說家回憶:“我是通過閱讀昆德拉學(xué)習(xí)法語的。所有我知道的大作家都去世了,終于遇到一位活的?!?/p>
他講卡夫卡、陀思妥耶夫斯基、《沒有個性的人》和《好兵帥克》;他說索爾仁尼琴的小說“不是文學(xué),而是政治”;他邀請其他東歐作家參加討論,播放斯特拉文斯基和雅那切克的音樂錄音。授課內(nèi)容在他后來出版的《小說的藝術(shù)》《被背叛的遺囑》和《帷幕》中均有體現(xiàn)。
捷克政府剝奪了他的國籍,法國隨后給了他一個新的國籍。在這件事上,密特朗總統(tǒng)有恩于他。昆德拉答謝的方式是把總統(tǒng)寫進小說《不朽》。他們成了朋友。
他在法國政界和文化界有很多恩人,卻從不與任何政治勢力結(jié)盟,甚至從七星文庫版《玩笑》里刪除了左翼詩人阿拉貢那篇政治色彩過強的序言。在祖國的時候,他就拒絕迎合西方的期待而成為持不同政見者。在《被背叛的遺囑》里,他用一段自己和自己的對話清楚地表明了這種態(tài)度:-您是共產(chǎn)主義者嗎?昆德拉先生?-不是,我是小說家。-您是持不同政見者嗎?-不是,我是小說家。-您是左翼還是右翼?-哪個都不是。我是小說家。
1995年,他出版了第一部法語小說《慢》,從此以用法語寫作的法國作家自居。但法國評論界并未對他網(wǎng)開一面。他與文壇的關(guān)系開始惡化,接二連三地與老朋友分道揚鑣。和作家索萊爾斯的正式絕交起因于蘇玳酒事件:索萊爾斯帶了一瓶緒第羅酒莊的蘇玳好酒到昆家赴宴,但薇拉用作靈擺的吊墜兒在酒瓶上方發(fā)狂般地擺動,表明送酒的人已不被主人喜愛和信任。索萊爾斯于是把酒倒進了廚房的水池。不久,他在報紙上用“索然無味”評價昆德拉的新作《身份》,后者則從七星文庫版《被背叛的遺囑》里刪除了對索萊爾斯的一切贊美。
刪改舊作、不予出版或延遲出版是昆德拉的武器,正像他把自我消失當做武器一樣。他長期拒絕在祖國再版他的捷克文舊作或翻譯他的法語新作。而出于對法國文化界的憤怒,后來的《無知》和《慶祝無意義》都是先在國外出版很久后才在法國上市。
捷克人已經(jīng)淡忘了昆德拉,卻傳說他曾多次微服回鄉(xiāng)。薇拉通過短信告訴舍曼:“簡直胡說八道!”他們在21世紀再未回過捷克。舍曼強烈地感到,昆德拉骨子里仍然是捷克人,心系家鄉(xiāng)。就在幾年前,夫婦倆還計劃返回捷克定居,但2020年在捷克出版的一部九百頁傳記《昆德拉:捷克生活與時代》改變了一切。書中再次指控青年昆德拉曾向警方告密,導(dǎo)致一位海歸青年獲判22年重刑。BC88E35E-4677-4FB4-AD3E-D944F6A698AB
老夫老妻的家園終究無法安放。捷克詩人維克托·迪克的一首詩每每讓薇拉難以釋懷,仿佛祖國在向她宣告:“如果你離我而去,我會安然無恙。如果你離我而去,你會終老他鄉(xiāng)?!?h3>新書推薦
《征服世界:一部歐洲擴張的全球史,1415~2015》
作者:[德]沃爾夫?qū)べ囈?/p>
譯者:周新建 等
出版社:社會科學(xué)文獻出版社|索·恩
出版時間:2022年6月
定價:388元
“全球化”是這本書的核心視角。在過去六個世紀里,“全球化”如何一步步發(fā)展,從歐洲出發(fā)的擴張與征服又如何最終塑造了我們今天的世界?本書研究扎實、資料豐富,學(xué)術(shù)性較高,在德國以及其他歐美國家獲得同行的高度評價,也具有較強的可讀性。
《卡夫卡傳:早年》
作者:[德]萊納·施塔赫
譯者:任衛(wèi)東
出版社:廣西師范大學(xué)出版社
出版時間:2022年6月
定價:148元
那個給父親寫出100頁長信的卡夫卡究竟有著怎樣的童年?家鄉(xiāng)布拉格和世紀交替的時代如何塑造了他?他與文壇“伯樂”布羅德如何結(jié)下影響了現(xiàn)代文學(xué)史的友誼?初涉職場的卡夫卡博士表現(xiàn)如何?作者查閱諸多尚未公布的資料,回答了“卡夫卡何以成為卡夫卡”。
《日日雜記》
作者:[日]武田百合子
譯者:田肖霞
出版社:理想國丨北京日報出版社
出版時間:2022年5月
定價:56元
武田百合子是晚成的也是天生的散文家,她以孩童般鮮活又強烈的目光,記述倏然而至、令人莞爾的細節(jié),悠長四季流轉(zhuǎn)更迭的風(fēng)物,裹挾在死之預(yù)感與生之眷戀中、一日一日步履不停的人們。她的日記是生活的枝與葉,擷取到手,仍在呼吸。
《一路向東——安世高傳奇》
作者:安啟杰
出版社:當代文藝出版社
出版時間:2022年3月
定價:68元
本書描寫了東漢時期“一帶一路”上一次重要的中東與大漢王朝文化交流的故事。安息古國皇帝安世高放棄皇位,遍訪西域,來到洛陽,把佛學(xué)傳進中國,開創(chuàng)了中國的佛學(xué)和翻譯學(xué),使中原自此開始有了翻譯外國文獻的方法,這些方法有的沿用至今,為中國文化的發(fā)展作出卓越貢獻。BC88E35E-4677-4FB4-AD3E-D944F6A698AB