秦紅
秦邦憲,字則民,1907年6月出生于江蘇無錫,在蘇聯(lián)留學(xué)時又名博古諾夫,回國后多用博古之名,中國共產(chǎn)黨早期領(lǐng)導(dǎo)人。1946年4月8日,秦邦憲由重慶返延安匯報工作,途中因飛機失事遇難,系“四八”烈士之一。
1926年11月,在上海大學(xué)讀二年級,同時在第一次國共合作期間的國民黨上海市黨部做宣傳干事的秦邦憲,作為赴莫斯科中山大學(xué)留學(xué)的第二批學(xué)生,用中共上海區(qū)委給市黨部的3個名額之一,從上海上船出發(fā),用7天時間到達了海參崴,再經(jīng)12天的火車到達莫斯科,進入中山大學(xué)編入四班讀書。在他的入校履歷表中,俄文名字用另外顏色的筆被加上,Погорелов成為秦邦憲正式的俄文名。這個詞根是燃燒的意思——博古諾夫,簡稱博古,開始伴隨他之后的人生。
秦邦憲入校第一年的重點是學(xué)習(xí)俄文?!耙驗槭切聦W(xué)生想讀俄文,不大預(yù)聞校內(nèi)斗爭。所以教務(wù)派與支部派斗爭時,我是站在局外的,反因與顧谷宜有些來往而被指為接近教務(wù)派的?!鼻匕顟棶?dāng)時對中大校園內(nèi)的派系斗爭表現(xiàn)出的似乎曖昧的態(tài)度,張聞天也曾提及。
努力學(xué)習(xí)俄文的秦邦憲進步很快。1927年上半年,他就轉(zhuǎn)入了用俄語授課的俄文班讀書。1927年9月開學(xué)時,他已經(jīng)成了教學(xué)翻譯,開始拿做翻譯的補助。1927年10月中旬,為紀(jì)念十月革命10周年,向忠發(fā)率領(lǐng)的中國工人代表團到了莫斯科。他們需要日常生活方面的翻譯,中大翻譯局的“大翻譯”被派去做了幾天卻不肯再做,學(xué)校秘書長就派秦邦憲前往服務(wù)。紀(jì)念活動結(jié)束后,秦邦憲的翻譯能力與勤勉認(rèn)真的態(tài)度獲得了中國工人代表團與全蘇工會領(lǐng)導(dǎo)的肯定。當(dāng)代表團要去外埠參觀時,全蘇工會又向中大借調(diào)了秦邦憲陪代表團訪問蘇聯(lián)各地。直到1928年二三月他才回中大,緊接著又被派至國家保衛(wèi)局去列寧格勒審訊華僑反革命案兩三星期。
在秦邦憲陪同代表團的半年時間里,反托派與“江浙同鄉(xiāng)會”的事件,在莫斯科與中大校園內(nèi)緊鑼密鼓地進行著,告狀信如雪片般投向中大、聯(lián)共(布)、共產(chǎn)國際?;匦:蟮那匕顟椙∏∫螂x校日久與斗爭無關(guān),隨即被少共支部選為支部局的候選人,并任支部的組織部部長,開始擔(dān)負(fù)起中國學(xué)生少共支部的主要工作,并受中大第二任支部局書記伯爾曼領(lǐng)導(dǎo)。到暑假前,秦邦憲成為了職工編制的教學(xué)翻譯,在5月與劉群先結(jié)婚,還與張聞天、郭紹棠等5人一起成為了聯(lián)共(布)正式黨員。在這期間的中大大事“江浙同鄉(xiāng)會”事件中,他的態(tài)度也是曖昧的,有人懷疑他同“江浙同鄉(xiāng)會”有關(guān)系,因為他同“江浙同鄉(xiāng)會”的成員顧谷宜走得比較近。
外出幾個月后的秦邦憲俄文發(fā)音進步很大,漸入中大“大翻譯”之列。他先是進入了翻譯班列寧主義小組,開始翻譯一般的列寧主義著作,暑假時翻譯下學(xué)期材料?;匦:螅浅蔀榱私虅?wù)處的翻譯,開始受時任中大教務(wù)主任庫丘莫夫的影響,“召學(xué)生談話,譯學(xué)生意見書等”。
至此,秦邦憲的身影開始出現(xiàn)在中大教務(wù)處與支部局兩大關(guān)鍵部門中,有時還會被學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)帶到聯(lián)共(布)中央的特定會議上發(fā)言,在學(xué)校大會上他亦開始參加翻譯。在中大的各項沖突中,秦邦憲再也難以“曖昧”了,無論是以翻譯身份出現(xiàn)在各種場合,還是被他們思想所引導(dǎo),實質(zhì)上,他再難以擺脫環(huán)境的影響了。
1929年的中大充斥著激烈的斗爭。
秦邦憲出國前,在國共合作的上海市黨部做了一年宣傳工作,看到的黨內(nèi)文件,只是上海區(qū)委所發(fā)文件,所寫文章主要刊登在非黨刊物《無錫評論》上。在中大學(xué)習(xí)僅兩年后的1929年春天,他可能是第一次接觸到黨中央的文件——中共六大文件,而且不只是學(xué)習(xí),還要參與其中有關(guān)中國問題的討論?!岸拍甏航?,六大文件在學(xué)校印發(fā)之后(六大開會我是不知道的,文件印發(fā)及有些參加六大的人回校傳開之后才知道的),對于文件上有一個眉批‘聯(lián)合富農(nóng)’,翻譯班中對此已有議論。在列寧主義組(我是參加這組的)討論中,有主張對的,有主張不對的。教員結(jié)論謂:聯(lián)合全體農(nóng)民不等于聯(lián)合富農(nóng),以聯(lián)合富農(nóng)單獨提出,作為一個策略口號是不對的,引經(jīng)據(jù)典的說了一番。在翻譯班討論時,我就將教員的結(jié)論販賣了一番。富農(nóng)問題提出來后又在墻報上寫文章鼓吹反對富農(nóng)。三營壘討論時,我亦是積極反對三營壘說?!?/p>
除了對于中國問題的激烈討論,在學(xué)校工作問題上沖突更加嚴(yán)重,主要是中大的教育方針要不要“中國化”,進而檢討中大支部局的工作方針是否正確。“學(xué)校中爆發(fā)了改造學(xué)校的斗爭,一部分學(xué)生對學(xué)校的教育和支部的工作不滿,提出批評與意見,支部方面就把問題提到每個小組去討論支部路線是否正確。因此,路線正確不正確就成了學(xué)生中的大爭論,許多學(xué)生更向聯(lián)共(布)中央去告,聯(lián)共(布)中央亦組織了一個調(diào)查委員會來考察?!?/p>
沖突在1929年6月17日的全校黨員大會上總爆發(fā)。兩派爭論的焦點是支部局的路線是否正確。辯論持續(xù)了10天10晚,“最后區(qū)委書記以區(qū)委名義宣布停止大會繼續(xù)討論”,通稱“十天大會”。會上,秦邦憲與楊尚昆擔(dān)任了大會翻譯。會議中,聯(lián)共(布)區(qū)委書記芬可夫斯基在會上講話時,引發(fā)與會學(xué)生“強烈反對。在激憤情緒影響下,會場上發(fā)出一片譏笑噓叫聲,跺腳聲震地。有兩個工人出身的學(xué)員跳上講臺,想把他拉下來。擔(dān)任翻譯的秦邦憲等人也幾乎被哄下臺”。會議之混亂可見一斑。
對共產(chǎn)國際而言,中國學(xué)生對莫斯科教育不滿,已不是第一次。中大的教學(xué)老師中,“一些到過中國并多少了解中國國情的人,先后在這里執(zhí)教”。中山大學(xué)的教學(xué)方法,無論是教授講授、學(xué)生提問教授解答、教授提問學(xué)生解答、學(xué)生自由討論教授總結(jié)的四步法,還是黨小組會上人人必須發(fā)言的思考與表達訓(xùn)練,加上游覽、旅行和下工廠實習(xí)的實踐教育,其目的都是把理論和實際有效地結(jié)合起來,學(xué)生基本是滿意的。但要做到理論與各國實踐的有機結(jié)合,不是想做到就能做到的。
秦邦憲
1927年底,第三批中國學(xué)生200多人入校,有一大批是工人出身的同志。他們大都經(jīng)歷了中國大革命的全過程,富有實際斗爭經(jīng)驗。但許多人只有小學(xué)文化水平,有的甚至近乎文盲,要他們深入學(xué)習(xí)有相當(dāng)大的困難,中大也為此成立了工人預(yù)備班。1928年春,教育方針“中國化”的沖突首先在東方大學(xué)開始。東大學(xué)生認(rèn)為:他們不顧萬里之遙來求學(xué),迫切要求獲得適合于中國革命的理論與經(jīng)驗,現(xiàn)在聽到的卻是些同中國革命實際脫離的教條,學(xué)不到更多有用的知識,自然十分失望,因而強烈要求校方改善課程。
1928年四五月間,東方大學(xué)校方拒絕了中國學(xué)生的要求后,學(xué)生與校方間的爭執(zhí)被激化。聯(lián)共(布)中央派了一個調(diào)查委員會專門處理這個問題,最終決定撤銷東大的中國班,在1928年秋將其并入中大。在莫斯科的中國學(xué)生,想學(xué)習(xí)到“適合于中國革命的理論與經(jīng)驗”,“如中國農(nóng)民運動、中國職工運動、中國革命發(fā)展情況和特點、中國革命要解決的重要問題等等。但這些合理要求沒有被學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)采納”。這些合理的要求在遠(yuǎn)離中國的莫斯科,在20世紀(jì)20年代,有可能被滿足嗎?恐怕是難以完成的任務(wù)。
對于教材中文化不足,翻譯質(zhì)量不高這些問題,作為翻譯局主席的秦邦憲恐怕更知其解決難度。“在官廳最高官員月薪亦不過二百元”時,秦邦憲每日6小時翻譯與編輯的工作,薪酬達140盧布。第一批的學(xué)生孫冶方也講:“我們做翻譯工作的拿工資,有近百盧布。”可見學(xué)校對翻譯工作的重視程度,再要大幅提高翻譯能力也是不易。面對工人學(xué)生提出的改造學(xué)校的要求,作為學(xué)校翻譯工作隊伍中的重要一員,秦邦憲想必只是從聯(lián)共(布)黨員的角度,也是支持學(xué)校與支部局的。
1929年夏天,秦邦憲成為了出版社的一級翻譯編輯,還獲得了休假機會,與楊尚昆等到南俄休息。他準(zhǔn)備考中國問題研究院,并最終考取。
1929年秋季開學(xué),秦邦憲進入中國問題研究院做研究生,一起進入的有楊尚昆、何子述等。同時,秦邦憲又成為中大教學(xué)部門的翻譯和政治學(xué)教員,還擔(dān)任工人班的政治常識教員及該班黨的指導(dǎo)員。
1929年10月,中大清黨,相互揭發(fā)。作為校方與支部局政策的支持者,秦邦憲成為那些對學(xué)校不滿的學(xué)生群體的攻擊對象?!岸拍昵妩h時,對我的結(jié)論是派回實際工作中去,在學(xué)校斗爭中又以我為一個主要的攻擊對象,心理上頗多反感,因而要求回國。”
在1929年的中國問題研究院研究生成分委員會的討論記錄中,記錄了對9位學(xué)生的決議:對秦邦憲與李敬永的決議中有人反對,5人需要再調(diào)查,2人得到留下通過,另建議了5位工人同志上研究生。在秦邦憲的決議中,有3條原因說明:一是在中國不是黨員,二是沒有實際的黨工作經(jīng)驗,三是社會地位是富農(nóng)(100畝田,1間房子)。但在隨附的個人材料中,寫有在中國的入黨時間與介紹人,家庭情況是“動產(chǎn)五百元、不動產(chǎn)沒有”,黨政工作包括了學(xué)生運動、國民黨上海市黨部做工等。在李敬永的家庭情況中,有土地200畝,房屋約有10間,與對他的決議中的社會地位“地主”(10間房子,200畝田,6個雇工)的情況相匹配,但對秦邦憲的決議與附件中個人的介紹材料內(nèi)容卻是南轅北轍。
1929年,秦邦憲成為翻譯局主席,“除大會翻譯外,亦曾為支部局翻譯過幾次(支部局翻譯主要是尚昆),并且是一個工人班的指導(dǎo)員”;開始接觸六大文件,還在翻譯組教員的影響下,對黨的一些政策通過發(fā)言與寫墻報文章表達觀點。不知不覺間,他已深深卷入到了聯(lián)共(布)與中國代表團的沖突之中。
秦邦憲申請回國,除成分不好,沒有工人、群眾的工作經(jīng)驗這些客觀現(xiàn)實外,被認(rèn)為是:政治發(fā)展良好,能很快和精確理解黨的問題,有自制力,有黨務(wù)工作的實際經(jīng)驗,對黨的問題有巨大興趣,能獨立解決政治問題,守紀(jì)律,同志關(guān)系滿意,是可信賴的。他的努力得到了中大的認(rèn)可。
1930年初,秦邦憲向?qū)W校提出申請回國,經(jīng)與聯(lián)共(布)中央組織部談話,交出聯(lián)共(布)證件后,被共產(chǎn)國際派回國。秦邦憲完成把文件送到柏林的任務(wù)后,偷關(guān)經(jīng)比利時到法國,在馬賽乘船,于5月初抵達上海。
1926年至1930年的3年多留蘇生涯,是秦邦憲個人政治發(fā)展軌跡中的重要時期。這個時期,他接觸了多位日后對中共早期產(chǎn)生重要影響的歷史人物。一般認(rèn)為,他與米夫、王明等人的私人關(guān)系對其日后在中央蘇區(qū)黨內(nèi)政治地位的躍升密不可分,但查閱相關(guān)俄文檔案及秦邦憲的回憶后,并未看到留學(xué)期間秦邦憲與米夫、王明等人關(guān)系密切的資料。恰恰相反,秦邦憲并不認(rèn)為與米夫、王明相熟。
實際上,在人員關(guān)系中,秦邦憲與米夫聯(lián)系甚少,與王明不熟悉,與沈澤民交往較多,與楊尚昆私交好。首先,是與米夫的關(guān)系。秦邦憲認(rèn)為自己與米夫聯(lián)系甚少。在學(xué)校時未曾和他有私人談話,亦未替他當(dāng)過翻譯。秦邦憲至東方部后,沒有參加過東方部的工作(如翻譯、參加會議、起草文件等),只是回國時經(jīng)過東方部派遣,與米夫簡單地談了話。4人一起談的,并未囑咐任何政治的或組織的任務(wù)。回國后兩人從未見過,亦未通過信。其次,是與王明的關(guān)系?!霸谀箍茣r和他是不熟悉的”,“王明當(dāng)時不大在學(xué)校的,在學(xué)校中最接近的是安徽、湖北人”。從一同學(xué)習(xí)的角度看,張聞天、王稼祥、沈澤民與王明均為1925年入校,是第一批學(xué)生中的佼佼者,他們與王明之間的熟悉程度會比秦邦憲高。在秦邦憲與張聞天、王稼祥、沈澤民、楊尚昆的關(guān)系中,“與沈澤民交往較多,一因他住在學(xué)校近旁,一因易接近,且他學(xué)的教條較多,所以,在學(xué)習(xí)上常常請教他。與洛甫、稼祥,交往不多;私交最好者是楊尚昆”。這與楊尚昆自己所憶相同。
從研究的理論深度上看,秦邦憲是研究生而非“教授”。延安整風(fēng)時,秦邦憲說他“主要是通過寫文章,當(dāng)翻譯。張聞天主要是在思想理論方面支持米夫和瞿秋白等論戰(zhàn)”。秦邦憲在這個時期寫的文章,都是為黑板報所寫,并沒有留存下來。在中大學(xué)習(xí)3年的秦邦憲,比張聞天、王稼祥少了1年以上的在校學(xué)習(xí)時間,其間還外出做翻譯半年,未曾像張聞天一樣推掉部分校內(nèi)的事務(wù)工作專心研究,也沒有成為像張聞天、王稼祥般給學(xué)生講“聯(lián)共(布)黨史”“中國階級斗爭史”“西方革命史”“中國問題”的“教授”。1929年時,在紅色教授學(xué)院學(xué)習(xí)的張聞天是中國問題研究院的研究員,而這時的秦邦憲是研究院的新學(xué)生。因為老翻譯在1928年秋離開了學(xué)校,他作為1926年后入校學(xué)生中的“大翻譯”,成為翻譯部主任與學(xué)生輔導(dǎo)員,并卷入到了中大的斗爭旋渦。
在中大學(xué)生的回憶錄中,有部分是對1927年和1928年中大各類組織領(lǐng)導(dǎo)的回憶,包括公社領(lǐng)導(dǎo)、支委領(lǐng)導(dǎo)等,不管學(xué)生的記憶是否準(zhǔn)確與全面,各類組織領(lǐng)導(dǎo)里面都沒有秦邦憲。
從學(xué)校的正式記錄上看,在中大的校務(wù)系統(tǒng)中,王寶禮在1928年任學(xué)生公社主席,1929年初任副校長。李竹聲是1929年后任的副校長。他們應(yīng)該算是在學(xué)校方面層級最高的學(xué)生。在支部局層面,組織部副部長王云程與朱阿根,宣傳部副部長楊尚昆,應(yīng)該是1929年黨的系統(tǒng)中級別最高的學(xué)生黨員。在1927年至1928年,秦邦憲任少共總委委員、組織部部長。少共的上級單位是支部局,秦邦憲的職級比支部局的部長低一個層級以上。在翻譯體系中,秦邦憲是繼張聞天任翻譯局主席之后,1928年秋后任翻譯局主席的,這是秦邦憲在中山大學(xué)最“顯赫”的職務(wù)了。
1919年共產(chǎn)國際成立。中大是由共產(chǎn)國際出資,以對中國的社會工作者進行社會政治教育為宗旨的高等學(xué)校。中大成立后,隨著蘇聯(lián)斯大林派與反對派的斗爭日益激烈,“靠攏黨”“對黨忠實”的觀念不僅僅在蘇聯(lián)社會生活中表現(xiàn)得越來越強烈,中大校方對學(xué)員的控制也因之越來越緊。中大校園里階級斗爭氣氛漸濃,其目的無非是把學(xué)員中對聯(lián)共(布)政策和路線的認(rèn)識統(tǒng)一到斯大林派的觀點上來。秦邦憲學(xué)習(xí)努力,俄文水平逐步提高,知識面廣增,各項課程學(xué)得好,在學(xué)校安排的工作中表現(xiàn)積極而耐勞,逐漸受到中大校方與支部方的重用,因此受中大黨支部與學(xué)校管理層人員的影響逐漸增大。這也是中大教育成果的一部分。回國后的機遇使他站在了黨內(nèi)極為重要的位置,中大對他的思想影響在中國被放大。這也是共產(chǎn)國際對中國革命影響的最集中體現(xiàn)。
中山大學(xué)的學(xué)習(xí),使秦邦憲結(jié)識了上百位共產(chǎn)黨的早期黨員與干部。參與創(chuàng)建民盟的屈武在回憶錄中說道:“當(dāng)年曾有過這樣一種說法:中國留蘇學(xué)生是中國的希望之光。后來的事實證明,這種預(yù)言的正確性。他們之中的許多人,后來成為海峽兩岸的最高決策者或黨政軍及經(jīng)濟界要人。我同他們中的許多人結(jié)下了深情厚誼,經(jīng)久不衰。這正是我從事統(tǒng)戰(zhàn)工作的一個很有利的條件。”秦邦憲的這段留學(xué)生涯,為他以后的領(lǐng)導(dǎo)地位與參與國共合作談判都奠定了一定的基礎(chǔ),盡管最終不全是革命道路上的同行者,但曾經(jīng)同行也是對當(dāng)時工作的幫助。
中山大學(xué)初期的學(xué)制是2年,秦邦憲在中山大學(xué)度過了1927年上半年、1928年全年,1929年上半年4個學(xué)期,中間隨中國工人代表團做翻譯,之后進入中國問題研究院學(xué)習(xí)并經(jīng)歷“清黨”。從學(xué)習(xí)俄文、學(xué)習(xí)理論到參與翻譯工作,參與火熱的討論,參與對工人班的輔導(dǎo),后又成為中國問題研究院的研究生,俄文達到了“大翻譯”水平,秦邦憲的理論與翻譯工作都得到了很大提升。雖與第一批的“紅色教授”們相比,在理論研究深度上存在差距,但作為第二批的學(xué)員,秦邦憲可算是學(xué)業(yè)上的佼佼者。
秦邦憲與米夫聯(lián)系甚少,與王明“在莫斯科時和他是不熟悉的,王明、博古之不可分是從回國后上海反立三路線時期起才造成的”。秦邦憲回到上海后與王明偶然“示威時在馬路上遇見”,加上動蕩年代中的諸多事件與因素的合力,使他在不到兩年的時間里成為中共臨時中央主要負(fù)責(zé)人,并在之后成為最年輕的中共早期領(lǐng)導(dǎo)人。但這些都是在上海的機緣,有中大的影響,但不是在中大發(fā)生的。
秦邦憲從1926年11月離開上海,到1930年5月再次踏上上海的土地,重新回到了中國現(xiàn)實的革命斗爭中,一切將從新開始。