• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      THE PRICE OF BEAUTY

      2022-06-19 05:49:22YANGTINGTING楊婷婷
      漢語世界 2022年3期
      關(guān)鍵詞:名媛綠茶志愿

      –YANG TINGTING (楊婷婷)

      CRITIQUE OF INFLUENCERS HAS BECOME A WEAPON FOR SHAMING FEMALE INTERNET USERS

      When Zhu Wenqi received her postgraduate degree in mathematical modeling from Oxford University and an invitation to pursue a doctorate, she shared the good news with her 47,000 followers on Weibo.

      Within days, however, the 28-year-old prodigy, who entered Oxford at 16 and worked at Morgan Stanley by 20, saw herself trending on the microblogging platform and accused of faking her achievements—by netizens who thought she dressed too well, took too many photos of herself, and dolled up too nicely to be a math genius.

      Hundreds of abusive messages called Zhu an “academic socialite (學(xué)媛)”—using a character that used to mean “pretty girl” or “belle,” but has since become a slur for online mobs to shame women for acting immodestly.

      The trend started in late 2020 when a popular blogger exposed an online group of self-proclaimed “socialites (名媛)” for using group-buying and camera tricks to create a false impression of wealth. A year later, an article from the state broadcaster CCTV lambasted another group of online influencers they called “Buddhist belles (佛媛),” who allegedly visited temples and photographed themselves studying sutras, lighting incense, and eating vegetarian meals in beautiful clothing just to increase their follower count and sell religious products like jade amulets.

      In response to the article, shortvideo platform Douyin “punished” 48 Buddhist influencer accounts and banned seven permanently, while lifestyle app Xiaohongshu deleted 70 posts and banned three accounts for allegedly using religion as a marketing tactic. The article also sparked a witch hunt against other women believed to be faking their lifestyle online: “sick belles (病媛),” “volunteer belles (志愿媛),” and “divorce belles (離媛)”—accused of staging photos of their hospital treatments, good works, or even divorce certificates in order to gain clicks or sell products.

      One of the banned Buddhist influencers, identified as Chen Siyan, later came forward to clarify that her family regularly visited temples,never took photos and videos during prayers, and that her photos had been used without permission by marketing accounts. Several women accused of faking sick for internet traffic by the Health Times, a paper under the state-run People’s Daily, posted proof of their hospital stays. They wondered why women were being shamed for wearing makeup while sick or sharing photos of their recovery.

      In the backlash that followed, several independent media outlets noted an obvious gender bias, as the vast majority of influencers censored or shamed as for attention-seeking were women. Online magazine Her noted similarities to earlier online witch hunts against suspected “green tea bitches (綠茶婊)”—who supposedly acted innocent but were materialistic—and “prostitutes.” “Women can never prove that they are not seeking attention, that their motives for living are not pure,” the Her article commented, calling the “belle” label “deeply misogynistic”: “[It] showed that our discourse shames women for their looks but is also hateful toward beautiful women...and have a problem with women making money.”

      Recently, several women taking legal action against online defamation have also helped sour public opinion against those shaming and sexualizing female internet users—notably, a woman in Hangzhou who lost her job after two men made up a story about her being a “rich wife” having an affair with a courier.

      As for Zhu, she responded by solving math problems posed by netizens via livestream, and said in an interview with education company China Youth of Tomorrow that she had started her social media accounts to bring about more understanding and less slander toward women and other minorities: “If I suffered, I hope other people will not have to suffer as much.”

      猜你喜歡
      名媛綠茶志愿
      不同揉捻工藝對(duì)綠茶浸出率的影響
      高考志愿被篡改,考生該何去何從?
      The Price of Beauty
      我志愿……
      綠茶或能預(yù)防和延緩阿爾茨海默病
      名媛朋友圈,塑料姐妹情
      名媛
      如何防止高考志愿再遭篡改
      因愛匯聚,志愿同行
      植物無敵之“綠茶”
      晴隆县| 茶陵县| 滦平县| 安远县| 宣武区| 肥城市| 城固县| 东海县| 灵台县| 英德市| 芦山县| 隆尧县| 云南省| 汤阴县| 永康市| 万州区| 潢川县| 中西区| 丹江口市| 安宁市| 房山区| 上杭县| 乾安县| 嫩江县| 邯郸市| 扶沟县| 喜德县| 开封县| 镶黄旗| 宁蒗| 高要市| 新巴尔虎左旗| 民勤县| 新野县| 金坛市| 丹巴县| 玛沁县| 津南区| 赫章县| 海南省| 聂荣县|