李文洋 孟圓
水是生存之本、生產(chǎn)之要、生態(tài)之基,是經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的基礎(chǔ)性、先導(dǎo)性、控制性要素。當(dāng)今,在淡水資源分布不均、水文循環(huán)不穩(wěn)定、城市化進(jìn)程加快等多項(xiàng)因素的影響下,水問(wèn)題已成為全球所面臨的嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。聯(lián)合國(guó)2023年可發(fā)展議程將水列為單獨(dú)目標(biāo),同時(shí)強(qiáng)調(diào)水資源與消除貧困和饑餓、緩解能源短缺、應(yīng)對(duì)氣候變化等諸多目標(biāo)緊密相關(guān),以此呼吁國(guó)際社會(huì)攜手積極采取行動(dòng)。由此,亟須進(jìn)一步開(kāi)展各類水知識(shí)科普活動(dòng),提升公眾的水科學(xué)素養(yǎng),培養(yǎng)全民節(jié)水護(hù)水意識(shí)。
于2010年問(wèn)世的《水知識(shí)讀本》(以下簡(jiǎn)稱“讀本”)中文版正是在此背景下應(yīng)運(yùn)而生。該水科普系列讀物由中國(guó)水利水電科學(xué)研究院王浩院士領(lǐng)銜編寫(xiě),旨在普及水科學(xué)、傳播水文化,出版以來(lái)受到了國(guó)內(nèi)廣大師生和小讀者的喜愛(ài)。在中文版成功問(wèn)世10年后,2020年,中國(guó)水科院再次與聯(lián)合國(guó)教科文組織編譯出版讀本英文版,并于2021年“世界水日”當(dāng)天發(fā)布,將這一優(yōu)秀科普作品推廣至更多國(guó)家和地區(qū)。英文版既保留了原作妙趣活潑的語(yǔ)言和教學(xué)模式,又更具國(guó)際視野,對(duì)知識(shí)、案例、文化進(jìn)行了更新與豐富,在內(nèi)容、形式和風(fēng)格三個(gè)維度上均進(jìn)行了完善,生動(dòng)再現(xiàn)了書(shū)中“小水滴一家”的奇妙之旅。
英文版的最大亮點(diǎn)是將國(guó)際化理念貫穿始終,使得讀本對(duì)于來(lái)自不同文化背景的海外青少年兒童更具可讀性和共鳴感。讀本原版包含大量文化元素,多處提及中國(guó)幾千年至今的治水智慧和河流文化。文化負(fù)載較多的文本在翻譯時(shí)若處理不得當(dāng),可能會(huì)出現(xiàn)“植入式”的文化輸出,反而不利于作品的傳播和推廣。英文版在不失原書(shū)文化底蘊(yùn)的前提下,盡可能保留了如《紅樓夢(mèng)》的“雪水泡茶”、中華文化“水神龍王”、最古老的因勢(shì)利導(dǎo)的水利工程——“都江堰”等經(jīng)典的中國(guó)水故事、水工程,用輕快的語(yǔ)言、簡(jiǎn)潔的敘述方式輔以生動(dòng)的卡通圖例,既能傳情達(dá)意又能保留原汁原味,增強(qiáng)了對(duì)海外小讀者的文化吸引力。
“國(guó)之棟梁不可無(wú),生命之水不可枯,”聯(lián)合國(guó)長(zhǎng)期呼吁要加強(qiáng)青少年兒童在應(yīng)對(duì)全球變暖、環(huán)境保護(hù)、性別平等等全球議題的參與度。《水知識(shí)讀本》英文版通過(guò)對(duì)原版的靈活再造,普及了水科學(xué)和水文化,幫助全球更多青少年兒童樹(shù)立“知水、愛(ài)水、護(hù)水、節(jié)水”的意識(shí)和能力,從而為水和全人類的可持續(xù)發(fā)展貢獻(xiàn)力量。此外,讀本英文版作為中國(guó)涉水科研機(jī)構(gòu)與聯(lián)合國(guó)教科文組織深度合作的優(yōu)秀范例,更是為我國(guó)助力國(guó)際水科普教育搭建了橋梁,為海外兒童青少年讀者了解中國(guó)、領(lǐng)略世界水文明之美打開(kāi)了一扇窗口。