文/王婭霞
成立于2011年7月的老撾蘇州大學(xué)是中國(guó)在海外創(chuàng)辦的第一所高等學(xué)府。您如何評(píng)價(jià)老撾蘇州大學(xué)對(duì)于當(dāng)?shù)馗叩冉逃挠绊懀?/p>
您所在的學(xué)校為中國(guó)學(xué)生前去留學(xué)提供了怎樣的便利條件?
從中國(guó)的角度來(lái)看,您認(rèn)為應(yīng)該從哪些方面與以吉爾吉斯斯坦為代表的中亞國(guó)家進(jìn)行教育合作?
該書(shū)的特色就是訪談。愛(ài)因斯坦曾說(shuō)過(guò)一句話:“有時(shí)候,提出一個(gè)問(wèn)題比解決一個(gè)問(wèn)題更重要。因?yàn)榻鉀Q問(wèn)題也許僅是一個(gè)數(shù)學(xué)上或?qū)嶒?yàn)上的技能而已,而提出新的問(wèn)題,卻需要有創(chuàng)造性的想象力,而且標(biāo)志著科學(xué)的真正進(jìn)步?!?/p>
人民出版社出版的《“一帶一路”國(guó)際教育合作訪談錄》這本書(shū)就問(wèn)出了有關(guān)“一帶一路”的一些好問(wèn)題。
深刻的理論研究、詳盡的數(shù)據(jù)列舉、專家的旁征博引,在“一帶一路”研究的書(shū)籍中是比較常見(jiàn)的,但是國(guó)際合作是雙方的共同任務(wù),另一方的參與人員的觀點(diǎn)和見(jiàn)解需要我們重視,我們只研究自己想怎么干,自己覺(jué)得該怎么干,很少問(wèn)過(guò)對(duì)面的合作伙伴,你們?cè)趺纯?,你們覺(jué)得應(yīng)該怎么干?!耙粠б宦贰背h是中國(guó)提出來(lái)的,我們非常重視,但是參與的國(guó)家中,諸多學(xué)者與管理人員,他們?cè)趺纯茨??該?shū)以訪談錄的形式表現(xiàn)出來(lái),這并不多見(jiàn)。
這本書(shū)中的訪談問(wèn)題為將開(kāi)展國(guó)際教育合作的人員開(kāi)啟了一扇窗,能夠一瞥對(duì)方對(duì)這些問(wèn)題的觀點(diǎn),也對(duì)開(kāi)展國(guó)際人才交流的人員有重要的參考價(jià)值。
該書(shū)主編陣容強(qiáng)大,各有所長(zhǎng),相輔相成。這本書(shū)的主編為朱繼君、張力瑋。朱繼君現(xiàn)任甘肅省政府外事辦公室副主任、甘肅省民間組織國(guó)際交流促進(jìn)會(huì)會(huì)長(zhǎng),在國(guó)際合作交流領(lǐng)域深耕多年,甘肅省在“一帶一路”建設(shè)中有著獨(dú)特的地理優(yōu)勢(shì),與“一帶一路”沿線國(guó)家的官方合作歷史悠久。張力瑋是教育部教育信息管理中心《世界教育信息》雜志主編,在國(guó)際教育方面也是業(yè)內(nèi)權(quán)威。副主編杜永軍現(xiàn)任甘肅省聯(lián)合國(guó)教科文組織協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng),曾在《甘肅日?qǐng)?bào)》擔(dān)任記者,專業(yè)是漢語(yǔ)言文學(xué),他過(guò)硬的語(yǔ)言表達(dá)與專業(yè)采訪技巧及在“一帶一路”國(guó)家開(kāi)展國(guó)際合作的工作背景與學(xué)習(xí)經(jīng)歷,對(duì)該書(shū)的設(shè)計(jì)起到了重要作用。
三位主編各有所長(zhǎng),在“一帶一路”國(guó)際合作領(lǐng)域的不同方面都已經(jīng)積累了很多經(jīng)驗(yàn)、取得了一定的成績(jī)。主編團(tuán)隊(duì)獨(dú)特的構(gòu)成和多視角、全方位的工作內(nèi)容為本書(shū)的架構(gòu)奠定了良好的基礎(chǔ)。
編委中的一位外國(guó)專家。這本書(shū)的編委中有一位叫奧莉婭的女士,她現(xiàn)任甘肅政法大學(xué)教授,也是蘭州大學(xué)敦煌學(xué)博士研究生。2019年甘肅省人民政府授予她甘肅省外國(guó)專家“敦煌獎(jiǎng)”。奧莉婭于2009年來(lái)到中國(guó),在甘肅工作至今,她的簡(jiǎn)歷上滿滿十幾頁(yè)全是參與“一帶一路”相關(guān)的科研、教育、翻譯等國(guó)際交流工作的經(jīng)歷。筆者第一次見(jiàn)到奧莉婭是在2021年甘肅省科技廳組織的中國(guó)政府友誼獎(jiǎng)候選人答辯會(huì)上,一見(jiàn)面她就用流利的普通話介紹說(shuō):“我叫奧莉婭,來(lái)自俄羅斯奔薩市,現(xiàn)在是甘肅省外籍專家,做俄語(yǔ)翻譯,研究中國(guó)文化,我在研究敦煌學(xué)。”疫情防控期間她翻譯了一首名為“我的武漢我的城”的詩(shī)歌并拍成視頻,在網(wǎng)上廣泛傳播。她加入這本書(shū)的編輯工作,無(wú)論是語(yǔ)言的交流還是采訪溝通的深度,都保證了這本書(shū)的質(zhì)量。
訪談對(duì)象具有廣泛的代表性。這本書(shū)的訪談對(duì)象來(lái)自俄羅斯、新加坡、老撾、菲律賓、泰國(guó)、吉爾吉斯斯坦、白俄羅斯、波蘭、匈牙利、烏茲別克斯坦、印度、以色列等諸多國(guó)家。他們的角色也豐富多彩,有教育官員、大學(xué)校長(zhǎng)、駐華大使,還有國(guó)際組織的工作人員。這種多視角、真實(shí)、具體的訪談對(duì)我們了解“一帶一路”沿線國(guó)家對(duì)國(guó)際教育領(lǐng)域共同關(guān)心的話題有重要的參考價(jià)值。
如果非要說(shuō)這本書(shū)有什么不足的話,那就是訪談數(shù)量還有待提高,對(duì)共同的問(wèn)題缺乏最終的歸納。但這本書(shū)對(duì)“一帶一路”沿線的國(guó)際合作工作者來(lái)說(shuō),還是值得一讀。